Traduction de "loss of sight" à russe
Exemples de traduction
Punishment may reach 20 years imprisonment for acts leading to the loss or amputation of a limb, loss of sight in one eye or blindness, or to permanent disability.
В случаях таких деяний, приводящих к утрате или ампутации конечности, потере зрения на один глаз или слепоте, а также к пожизненной инвалидности, наказание может достигать 20 лет лишения свободы.
My country welcomes the progress achieved at the latest Vienna Conference regarding the Protocol prohibiting the use of immoral and inhuman weapons which may cause permanent loss of sight.
Наша страна приветствует прогресс, достигнутый на недавно состоявшейся Венской конференции в отношении Протокола о запрещении применения безнравственных и негуманных видов оружия, которые могут вызвать необратимую потерю зрения.
One of the prisoners, mentioned in the Special Committee's report of last year, left jail after 19 years of detention only to enter hospital with blood cancer and loss of sight in one eye on 4 April 2005.
Один из заключенных, о котором упоминалось в докладе Специального комитета за прошлый год, был освобожден после 19 лет заключения лишь для того, чтобы оказаться 4 апреля 2005 года в госпитале с лейкемией и потерей зрения на один глаз.
If the offender deliberately or knowingly causes certain consequences of a bodily injury, e.g. loss of sight, the punishment range is now 3 to 15 years in prison (previously 2 to 10 years in prison).
Если преднамеренные или умышленные действия преступника влекут за собой определенные последствия в форме телесных повреждений, например, потери зрения, то соответствующее наказание будет предусматривать тюремное заключение на срок от трех до пятнадцати лет (ранее - от двух до десяти лет).
Increasing numbers of people are affected by attacks of epidemic vertigo accompanied by loss of consciousness and loss of balance, a growing number of patients complain of episodes of distorted vision and loss of sight in part of the eye accompanied by severe headache, and there are unexplained conditions of infertility in both sexes.
Все больше людей страдает от головокружения, приобретающего масштабы эпидемии и сопровождающегося потерей сознания и ориентации; все больше людей жалуется на дисфункции глаз и частичную потерю зрения, сопровождающуюся сильными головными болями, и есть также необъяснимые случаи бесплодия как мужчин, так и женщин.
21. The source adds that Dr. Polo Rivera suffers from diabetes mellitus and nephrotic syndrome, as well as progressive loss of sight and secondary hypertension. Because of this, the Inter-American Commission on Human Rights has requested that the State of Peru adopt precautionary measures, specifically the hospitalization of Dr. Polo Rivera.
21. Источник также сообщает, что Поло Ривьера страдает от диабета и заболевания почек, прогрессирующей потери зрения и гипертонии, в результате чего Межамериканская комиссия по правам человека потребовала принять меры по его госпитализации.
72. Section 24 of the Penal Code describes grievous hurt as “... permanent loss of sight, ability to hear or speak, facial disfigurement, deprivation of any member or joint, bone fracture or tooth dislocation, other endangering harm”.
72. Статья 24 Уголовного кодекса квалифицирует тяжкие телесные повреждения следующим образом: "...устойчивая потеря зрения, способности слышать или говорить, обезображивающая травма лица, ампутация любой конечности или сустава, переломы костей или выбивание зубов, а также другие опасные телесные повреждения".
There has been an increase in the number of persons afflicted with attacks of epidemic vertigo and severe vertigo accompanied by nausea and loss of balance, and also in the number of patients afflicted with attacks of distorted vision and loss of sight in part of the eye, accompanied by severe migraine, in addition to unexplained cases of sterility among both sexes and an increase in the incidence of miscarriages and of still, premature and difficult births.
Увеличилось число лиц, страдающих приступами эпидемического головокружения и сильного головокружения, сопровождающегося тошнотой и потерей равновесия, увеличилось число больных, страдающих приступами нарушения зрительного восприятия и частичной потери зрения, сопровождающимися жестокими мигренями, а также начали отмечаться необъяснимые случаи стерильности среди представителей обоих полов и участились случаи выкидыша, мертворождения, равно как преждевременных и трудных родов.
`If a person over the age of sixteen years who has the custody, charge or care of any child, willfully assaults, ill treats, neglects, abandons or exposes in a manner likely to cause a child unnecessary suffering or injury to his health including injury or loss of sight or hearing or limb or organ of the body and any mental derangement that person shall be guilty of misdemeanor.
<<Если лицо старше 16 лет, осуществляющее опеку, надзор или на попечении которого находится ребенок, по своей воле совершает физическое насилие, практикует ненадлежащее обращение, пренебрегает своими обязанностями, оставляет ребенка без надзора или подвергает его какому-либо воздействию, способному причинить страдания или вред здоровью ребенка, включая повреждение или потерю зрения или слуха, сустава или органа, а также любое психическое расстройство, то такое лицо считается виновным в судебно наказуемом правонарушении>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test