Traduction de "lose sight of" à russe
Lose sight of
verbe
Exemples de traduction
It was important not to lose sight of those elements.
Важно, чтобы эти элементы не упускались из вида.
We should not lose sight of that goal.
Мы не должны упускать из виду эту цель.
We must never lose sight of that objective.
Мы никогда не должны упускать из виду эту цель.
We must not lose sight of this fundamental objective.
Нам нельзя упускать из виду эту основополагающую цель.
But we must not lose sight of the bigger picture.
Но мы не должны упускать из виду ситуацию в целом.
We should not lose sight of our vision of the future.
Мы не должны упускать из виду перспективу.
We should not lose sight of this important goal.
Нам не следует упускать из виду эту важную цель.
However, we must not lose sight of the goals.
Однако мы не должны упускать из виду наши цели.
But let us not lose sight of the bigger picture.
Но давайте не будем упускать из виду более широкую картину.
We do not want to lose sight of this complex reality.
Мы не хотели бы упускать из вида эту сложную реальность.
He tends to lose sight of the big picture.
Он, как правило, упускает из виду общую картину.
Now, I don't want us to lose sight of the other major event in court today.
Но давайте не будем упускать из виду другие сегодняшние события в суде.
What you can't lose sight of, Susan, is when a jury says "Not guilty,"
То, что Вы не должны упускать из виду, Сьюзан, это когда жюри говорит "Не виновен"
Rather, let's keep in mind, during this period of reform, a warning not to lose sight of greater things. As Pope Pius XI put it:
ƒавайте не будет упускать из виду то хорошее, к чему мы все стремимс€:
You can never really lose sight of the fact, though, that what it actually is is a big, orange killing engine.
Хотя, вы не можете упускать из вида тот факт, что, в действительности это большая оранжевая машина для убийств.
I don't know exactly when it changed, but at some point I realised we were losing sight of what was important.
Не знаю, когда именно мнение изменилось, но в какой-то момент меня осенило, что мы упускали из виду нечто важное.
Jethro, I know that Trent Kort is our primary goal, but we cannot lose sight of Anthony and the enormity of what he's going through.
Джетро, я знаю, что Трент Корт - наша основная цель, но мы не должны упускать из виду Энтони, и чудовищность того, через что он проходит.
Oh, Brian's a complete dick, we all know that, but I think we're losing sight of the point that Bonnie's a weird slut who's always letting you know she's open for business.
Да, Брайан полный муд@к, все это знают, но сдается мне, мы упускаем из виду что Бонни та еще шлюха, которая постоянно намекает что она не прочь
While I commend Detective Inspector Cornish and his team for their excellent work on this tragic case, we must not lose sight of the fact that there is an inquiry still ongoing, so Poppy's parents, Michael and Annette,
И хотя я хвалю детектива инспектора Корниша и его команду за отличную работу по этому трагическому делу, мы не должны упускать из виду тот факт, что расследование ещё продолжается.
It is, however, vital to an understanding of Muad'Dib's religious impact that you never lose sight of one fact: the Fremen were a desert people whose entire ancestry was accustomed to hostile landscapes.
Однако для понимания религиозного влияния Муад'Диба крайне важно не упускать из виду следующее обстоятельство: фримены были тогда жителями Пустыни, и вся их наследственность была приспособлена к враждебным человеку условиям.
терять из виду
verbe
Let us not lose sight of these goals.
Не будем терять из виду эти цели.
Let us not lose sight of our goal.
Давайте не будем терять из виду нашу цель.
Major world players must not lose sight of those goals.
Основные мировые игроки не должны терять из виду эти цели.
It is imperative, therefore, that we do not lose sight of the objective of their total elimination.
Поэтому необходимо, чтобы мы не теряли из виду цели его полного уничтожения.
The Security Council did not, however, lose sight of other priority issues.
Тем не менее Совет Безопасности не терял из виду и другие первостепенные вопросы.
While this progress is laudable, we must not lose sight of all that is still to be achieved.
Хотя отрадно отмечать такой прогресс, мы не должны терять из виду все то, что еще предстоит сделать.
106. Despite these achievements, we must not lose sight of the challenges ahead.
106. Несмотря на эти достижения, мы не должны терять из виду сложные задачи, которые еще предстоит решить.
Nonetheless, the Council should not lose sight of the root cause of the current situation.
Тем не менее Совету не следует терять из виду коренную причину сложившейся в настоящее время ситуации.
6. One should not lose sight of the fact that it will be the national States that will authorize arms transactions.
6. Нельзя терять из виду тот факт, что разрешения на сделки с оружием будут давать государства.
Don't lose sight of him, sergeant.
Не теряйте из виду их, сержант.
But don't lose sight of yourself.
Но не теряй из виду самого себя.
Just don't lose sight of the mission.
Я просто хочу удостовериться, что мы не теряем из виду миссию.
I think we're losing sight of the big picture here.
Думаю, что мы теряем из виду общую картину.
You lose sight of your opponent, but protect your eyes.
Ты теряешь из виду противника, но защищаешь глаза.
Don't ever lose sight of what that all will mean.
Итог. Не теряй из виду значение всего этого.
Okay, I think we're losing sight of what's important.
Ладно, мне кажется мы теряем из виду то, что действительно важно.
But you know, you mustn't, er, lose sight of...science altogether.
Но знаешь, вы не должны, ээ, терять из виду...науку в целом.
I think we lose sight of just how damaged he is sometimes.
Я думаю, что иногда мы теряем из виду то, насколько он сломлен.
In our striving for improvement, we lose sight of something just as important.
В нашем стремлении к улучшению, мы теряем из виду нечто очень важное.
We must not lose sight of that goal.
Мы не должны забывать об этой цели.
The Committee should not lose sight of the goal.
Комитету не следует забывать о стоящей перед ним цели.
We cannot afford to lose sight of that noble undertaking.
Мы не можем забывать об этой благородной задаче.
It is the real problem, which some often seem to lose sight of.
В этом реальная проблема, хотя некоторые, судя по всему, порой забывают об этом.
We also must not lose sight of the important role of the Council's secretariat.
Мы также не должны забывать о важной роли Секретариата Совета.
We must not lose sight of the fact that the resources of the seas are the common heritage of mankind.
Нельзя забывать, что морские ресурсы являются общим наследием человечества.
As we move ahead, we must not lose sight of why this work is important.
По мере продвижения вперед мы не должны забывать о важности этой работы.
We must not, however, lose sight of the fact that the resources of the international community are limited.
Нам, однако, не следует забывать о том, что ресурсы международного сообщества ограничены.
Don't lose sight of the bigger picture.
Не забывайте про главную задачу.
We can't lose sight of who we are.
Нельзя должны забывать кто мы такие.
And, Major, don't lose sight of who you are.
И, Мейджор, не забывай, кто ты есть.
Highness, we must not lose sight of our plan.
Ваше Высочество, мы не должны забывать о нашем плане.
I don't know, lose sight of the rest of the world.
Не знаю, забываешь обо всем на свете.
That you'll never, ever lose sight of what's really important.
Ты никогда не должна забывать то, что на самом деле важно.
Don't succumb to rage and lose sight of the goal.
Не будь на поводу у эмоций и не забывай о задании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test