Exemples de traduction
We are living witnesses then to the fact that religious and linguistic differences need not translate to enmity and exclusion.
Мы являемся живым доказательством того, что религиозные и лингвистические различия отнюдь не приводят к враждебности и изоляции.
It was acknowledged that many challenges face the creation of a system that would meet the needs of all parties involved, and take account of cultural, jurisdictional and linguistic differences.
Было признано, что при создании системы, которая будет отвечать потребностям всех заинтересованных сторон и учитывать культурные, правовые и лингвистические различия, возникает много проблем.
The Government's fundamental objective was to achieve greater equity and respect for cultural and linguistic differences by implementing a national policy that was participatory, intercultural, and respectful of diversity.
Свою основную задачу правительство видит в том, чтобы обеспечить максимальную степень равенства и уважения культурных и лингвистических различий путем претворения в жизнь национальной политики уважения культурного и этнического многообразия и широкого участия населения в жизни страны.
65. Mechanisms for achieving a genuinely participatory process may vary greatly between different indigenous communities and may need to be tailored to accommodate ethnic, cultural and linguistic differences.
65. Механизмы обеспечения реального участия могут в значительной мере варьироваться между различными общинами коренных народов, и может требоваться корректировать их в целях учета этнических, культурных и лингвистических различий.
Current and future security challenges increasingly arose from social, political, religious, ethnic and/or linguistic differences, terrorist activities, refugee flows, conflicts over access to natural resources and development-related issues.
Нынешние и будущие вызовы безопасности все чаще обусловлены социальными, политическими, религиозными, этническими и/или лингвистическими различиями, действиями террористов, потоками беженцев, конфликтами из-за доступа к природным ресурсам и проблемами развития.
While welcoming the establishment of the regional hub in Brussels, several delegates emphasized that the case of developing countries should be viewed from a different perspective and that their geographical and linguistic differences, as well as the existing technology and infrastructure gap, should be taken into consideration before applying such a model.
С удовлетворением отмечая создание в Брюсселе регионального узла, несколько делегатов подчеркнули целесообразность рассмотрения случая развивающихся стран с другой точки зрения, при этом следует учитывать до применения такой модели их географические и лингвистические различия, а также имеющиеся у них технологии и разницу в инфраструктуре.
To tackle these challenges, it was recommended that policy development for promoting online dispute resolution should take into account the following: treat as a priority education and awareness raising among merchants and consumers regarding the impact and increasing importance of online dispute resolution in resolving commercial disputes; ensure that national legislation recognizes the validity and enforceability of electronic transactions and facilitates the use of out-of-court dispute settlement schemes; enhance cooperation and exchange among ODR providers; promote voluntary adherence by e-business to reliability programs; and give sufficient attention to cultural and linguistic differences.
47. Для решения этих проблем было рекомендовано учитывать при разработке политики содействия урегулированию споров в режиме онлайн следующее: одной из приоритетных задач должно быть просвещение и повышение информированности торговцев и потребителей относительно воздействия и растущего значения урегулирования споров в режиме онлайн в разрешении коммерческих споров; необходимо добиваться признания в национальном законодательстве юридической силы и обеспеченности правовой санкцией сделок в электронной форме и облегчения использования внесудебных схем разрешения споров; следует расширять сотрудничество и обмены между организациями, оказывающими услуги в сфере УСО; необходимо содействовать добровольному присоединению участников электронной коммерческой деятельности к программам обеспечения надёжности; и необходимо уделять достаточное внимание культурным и лингвистическим различиям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test