Traduction de "jam" Γ  russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
11A1 Jams, compotes and honey
11A1 Π’Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅, ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄
The increase in the market price of jam must be measured and known in advance in order to be able to calculate the increases in the opportunity cost of consuming it.
Для расчСта ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ΠΊ потрСблСния Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅.
Valuing at market prices is equivalent to valuing at the opportunity cost of consuming the jam rather than selling it.
ΠžΡ†Π΅Π½ΠΊΠ° Π² Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Π°Ρ… тоТдСствСнна ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ΅ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ΠΊ потрСблСния Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ, Π° Π½Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ.
But the increase in the opportunity cost of consuming home produced jam is a consequence of inflation and not a component of inflation.
Однако ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ΠΊ потрСблСния домашнСго Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ являСтся слСдствиСм инфляции, Π° Π½Π΅ Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ.
Consider the simple example of jam which may be either purchased on the market or produced within the household for own consumption.
46. Рассмотрим простой ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΡƒΠΏΠ»Π΅Π½ΠΎ Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΎ домохозяйством для собствСнного потрСблСния.
Although jam has been used as a simple example, the conclusions reached apply to all kinds of consumption of own production.
49. Π₯отя Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅ являСтся вСсьма простым ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ, сдСланныС Π² Π΅Π³ΠΎ случаС Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ‹ ΠΊΠΎ всСм Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌ потрСблСния собствСнной ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ.
The contribution of jam to the measurement of consumer inflation is made by observing and recording changes in the price paid for it by households when purchasing them in monetary transactions.
ИспользованиС Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ для измСрСния инфляции прСдусматриваСт наблюдСниС ΠΈ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ†Π΅Π½Π΅, Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ домохозяйствами ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΠ΅ этого Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… сдСлок.
The centre has facilities for developing training programmes in such areas as baking, confectionery, candy, jellies and jams, textiles, dressmaking and ceramics.
Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ отдСлСния ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠ΅ спСциалистов Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… областях, ΠΊΠ°ΠΊ производство ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒΡ, Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚, Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ ΠΈ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ, ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ ΠΊΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈΠΊΠΈ.
Recording the consumption of jam produced for own use within households tells us something about household activities and welfare but nothing about inflation.
РСгистрация потрСблСния Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ для собствСнного использования домохозяйствами, позволяСт ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΎ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ благосостоянии домохозяйств, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠ± инфляции.
As already noted, national accounts have to impute a price in order to be able to estimate the market value of the jam produced and consumed within households.
48. Как ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, составитСли Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… счСтов Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ‹ для опрСдСлСния Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ стоимости Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ потрСбляСмого домохозяйствами, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ условный расчСт Ρ†Π΅Π½Ρ‹.
It's jam.
Π­Ρ‚ΠΎ просто Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅.
- A jam sandwich !
- Π‘ΡƒΡ‚Π΅Ρ€Π±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ с Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅ΠΌ!
I love jam!
Π― люблю Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅!
- I make jam.
- Π― Π²Π°Ρ€ΡŽ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅.
Kisses with jam!
ΠŸΠΎΡ†Π΅Π»ΡƒΠΉ с Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅ΠΌ!
- And the jam?
β€” А Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅? β€” МнС.
No more jam?
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ?
Monica's making jam.
Моника Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅.
Suffragettes and jam?
БуфраТистки ΠΈ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅?
β€œAnd for me,” said Thorin. β€œAnd raspberry jam and apple-tart,” said Bifur.
-МнС Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅, – Π±ΡƒΡ€ΠΊΠ½ΡƒΠ» Π’ΠΎΡ€ΠΈΠ½. -А ΠΌΠ½Π΅ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ ΠΈ ΠΊΡ€Π΅Π½Π΄Π΅Π»Π΅ΠΉ с яблочной Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠΎΠΉ, – попросил Π‘ΠΈΡ„ΡƒΡ€.
β€œNot really.” β€œNo, I thought not. You have not asked me, for instance, what is my favorite flavor of jam, to check that I am indeed Professor Dumbledore and not an impostor.”
β€”Β Π”Π° Π½Π΅ особСнно. β€”Β Π― Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π». Π’Ρ‹, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½Π΅ спросил мСня, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ΅ любимоС Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я Π² самом Π΄Π΅Π»Π΅ профСссор Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€, Π° Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‰ΠΈΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
but we never got anything but some doughnuts and jam, though Ben Rogers got a rag doll, and Jo Harper got a hymn-book and a tract;
Но Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡ΠΈ Π½Π°ΠΌ Π½Π΅ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ пряников ΠΈ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ, Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π‘Π΅Π½ РодТСрс ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π» Ρ‚Ρ€ΡΠΏΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΊΡƒΠΊΠ»Ρƒ, Π° Π”ΠΆΠΎ Π“Π°Ρ€ΠΏΠ΅Ρ€ – ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ ΠΈ Π΄ΡƒΡˆΠ΅ΡΠΏΠ°ΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΎΠ½ΠΊΡƒ;
β€œFor future reference, Harry, it is raspberry… although of course, if I were a Death Eater, I would have been sure to research my own jam preferences before impersonating myself.” β€œEr… right,” said Harry.
— На Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΠΉ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ,Β β€” малиновоС… Π₯отя, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ я ΠŸΠΎΠΆΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ смСрти, я Π±Ρ‹ Π·Π°Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ выяснил, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ большС нравится. β€”Β ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚Π½ΠΎ,Β β€” сказал Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.Β β€” Π’Π°ΠΊ Π²ΠΎΡ‚, ΠΏΡ€ΠΎ эту Π±Ρ€ΠΎΡˆΡŽΡ€Ρƒ.
The day before Harry’s first Quidditch match the three of them were out in the freezing courtyard during break, and she had conjured them up a bright blue fire that could be carried around in a jam jar.
НаканунС ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ с участиСм Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ всС Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹ΡˆΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ Π²ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΉ Π΄Π²ΠΎΡ€ΠΈΠΊ, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΈΠΌΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΠΎ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, ΠΈ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π° Π½Π°ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²Π°Π»Π° яркий синий огонь, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ с собой Π² Π±Π°Π½ΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π°Ρ€Π΅Π½ΡŒΡ.
Chocolate, sweets and jam
Π¨ΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄, ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ
* James Kainyiah, Managing Director, Jam Kay Enterprise, Ghana
* Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠΌΠ· ΠšΠ°ΠΉΠ½ΠΈΡΡ…, Π£ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, "Π”ΠΆΠ΅ΠΌ КСй энтСрпрайз", Π“Π°Π½Π°
A small market already exists for tropical jams, syrups and other retail tropical fruit products.
Π£ΠΆΠ΅ сформировался нСбольшой Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ тропичСских Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠ², сиропов ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΠΈΠ· тропичСских Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ².
The witness admitted to having facilitated sex between V046A and the soldier in return for bread and jam.
Π‘Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π» ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свиданиС Π½Π° ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΡ‡Π²Π΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ V046A ΠΈ этим воСннослуТащим Π² ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ Π½Π° Ρ…Π»Π΅Π± ΠΈ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ.
Currently, IRIB radio and television programs are broadcast via 8 countrywide domestic television networks, 32 provincial television networks, 15 radio networks, 5 international networks in various languages, and Jam-e Jam 1, 2, and 3 networks, for Iranians residing abroad.
Π’ настоящий ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ восьми Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ страны, 32 ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ, 15 Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ, 5 ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… языках, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ "Π”ΠΆΠ΅ΠΌ-ΠΈ-Π”ΠΆΠ΅ΠΌ" 1, 2 ΠΈ 3 ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ для ΠΈΡ€Π°Π½Ρ†Π΅Π², ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰ΠΈΡ… Π·Π° Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ.
3 tons jam, 6.2 tons tinned food, 252 tons pasta, 50 tons semolina
3 Ρ‚ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠ°, 6,2 Ρ‚ консСрвированных ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ², 252 Ρ‚ ΠΌΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ, 50 Ρ‚ ΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΡ‹
UNHCR supported this project by providing flour and sugar, which were used to prepare bread and jam to feed children;
Π£Π’ΠšΠ‘ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ этому ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρƒ посрСдством обСспСчСния поставок ΠΌΡƒΠΊΠΈ ΠΈ сахара, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ использовались для Π²Ρ‹ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠΈ Ρ…Π»Π΅Π±Π° ΠΈ приготовлСния Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠ° для Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ;
Projects for the reactivation of vegetable oil extraction and milk processing plants in Dohuk and a fruit jam plant in Koysinjaq are under consideration.
Π Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹ Π²Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΡΠΊΡΠΏΠ»ΡƒΠ°Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎ производству Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ масла ΠΈ выпуску ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π² Π”Π°Ρ…ΡƒΠΊΠ΅ ΠΈ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠ° Π² КойсинТакС.
Meals are composed, for breakfast and for supper, of bread, butter, jam and black coffee, and for lunch, of rice, peas, half-rotten potatoes and rotten chicken or rotten fish.
На Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ ΠΈ ΡƒΠΆΠΈΠ½ Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ…Π»Π΅Π±, сливочноС масло, Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΊΠΎΡ„Π΅ Π±Π΅Π· ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°, Π° Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ - рис, Π³ΠΎΡ€ΠΎΡ…, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ³Π½ΠΈΠ»ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ…Π»ΡƒΡŽ ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ.
Oh, jam, okay.
О, Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ, Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»Π΅ΠΊ.
- Strawberry jam, agrees.
- ΠšΠ»ΡƒΠ±Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ.
That's my jam.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ.
And jimmy jam.
И Π”ΠΆΠΈΠΌΠΌΠΈ Π”ΠΆΠ΅ΠΌ.
It's raspberry jam.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ.
"Jams and jellies"?
Π”ΠΆΠ΅ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»Π΅?
Bread and jam.
Π₯Π»Π΅Π± ΠΈ Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ.
Jam or honey?
Π”ΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΡ‘Π΄?
β€œYou’re eating again, I notice,” said Ron, watching Hermione adding liberal amounts of jam to her toast too.
β€”Β Π― ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΡŽ, Ρ‚Ρ‹ снова Сшь,Β β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π ΠΎΠ½, глядя, ΠΊΠ°ΠΊ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π° Ρ‰Π΅Π΄Ρ€ΠΎ добавляСт Π΄ΠΆΠ΅ΠΌ ΠΊ Π½Π°ΠΌΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ маслом тосту.
Blocks of ice cream in every flavor you could think of, apple pies, treacle tarts, chocolate eclairs and jam doughnuts, trifle, strawberries, Jell-O, rice puddingβ€”
ΠœΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΎΠ΅ всСх мыслимых Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ², яблочныС ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ΠΈ с ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΉ, ΡˆΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π½Ρ‹Π΅ эклСры ΠΈ ΠΏΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ с Π΄ΠΆΠ΅ΠΌΠΎΠΌ, бисквиты, ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΆΠ΅Π»Π΅, рисовыС пудинги…
Oh, great! "Paper Jam"...
НичСго сСбС, "замята Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°"!
Moreover, paper jams can scram...
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, замятиС Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ...
Let's get some jams up in here.
Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ замятиС Π² здСсь.
Well, that's one way to clear a paper jam.
Ну, это ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· способов для устранСния замятия Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ.
Paul, if you left, who do you think would have to un-jam the copier and catch the rats?
Пол, Ссли Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠΉΠ΄Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‚ΠΎ ΠΊΡ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΡΡ‚ΡƒΡŽ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Ρƒ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€Π° ΠΈ Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ крыс?
Oh, no, you are not taking lunch until you un-jam the photocopier, replace the empty water cooler, and catch the rat in the file room.
НСт, Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ пойдСшь Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ‚Π°Ρ‰ΠΈΡˆΡŒ Π·Π°ΠΌΡΡ‚ΡƒΡŽ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Ρƒ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€Π°, Π½Π΅ замСнишь Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΡŒ Π½Π° ΠΊΡƒΠ»Π΅Ρ€Π΅, ΠΈ Π½Π΅ поймаСшь крысу Π² Π°Ρ€Ρ…ΠΈΠ²Π΅.
The weapon, loaded, was jammed. Ballistic tests were carried out to determine its provenance and see whether it was indeed the weapon used in the attack.
Автомат, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ оказалось, Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ Π²ΠΎ врСмя ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Ρ‹, Π±Ρ‹Π» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π½ для трассологичСской экспСртизы, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ происхоТдСниС ΠΈ Ρ‚ΠΎ, использовался Π»ΠΈ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.
- I'm jammed.
- У мСня заклинило.
The opening's jammed!
Π’ΡΡŽ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ.
My printer's jammed.
Мой ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ.
My gun jammed.
МоС ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ.
My seatbelt's jammed.
Мой Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ.
The handle's jammed!
Ζ’Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ!
Maybe it's jammed.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π΅Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ.
His brain seemed to have jammed.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ словно Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΎ Π² Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π΅.
The Government does not jam foreign radio signals.
ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π½Π΅ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ радиостанции.
Several media premises were occupied by the military, and frequencies were often jammed or interrupted.
ΠŸΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΎΠ² массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ заняты Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π° Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ.
Fortunately, however, Cuban technicians had used their ingenuity to jam the television transmission and a good proportion of the radio broadcasts.
Однако кубинским ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌ удаСтся Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡.
426. On 1 August, the IDF started jamming the radio broadcasts of the Voice of Palestine, the Palestinian Authority's radio station.
426. 1 августа Π˜Π”Π€ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ "Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ" ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ радиостанции ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° "Голос ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½Ρ‹".
The jamming followed a decision by the Cabinet, sitting as the National Committee on Security, to jam the Palestinian Authority's radio and TV transmissions on the grounds that they included incitements against the State of Israel. (Ha'aretz, 4 August; Jerusalem Post, 5 August)
ΠŸΠΎΠΌΠ΅Ρ…ΠΈ для радиотрансляций стали ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ послС Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠšΠ°Π±ΠΈΠ½Π΅Ρ‚Π°, засСдавшСго Π² качСствС ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎ вопросам бСзопасности, "Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ" Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ- ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° Π½Π° Ρ‚ΠΎΠΌ основании, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ людСй ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ государства. ("Π“Π°Π°Ρ€Π΅Ρ†", 4 августа; "Π”ΠΆΠ΅Ρ€ΡƒΠ·Π°Π»Π΅ΠΌ пост", 5 августа)
130. Radio B-92, well known for its long history of independent broadcasting, was first jammed and then, on 3 December 1996, taken off the air altogether.
130. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ радиостанции "Π Π°Π΄ΠΈΠΎ Π‘-92", которая извСстна своими традициями нСзависимости Π² Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠΈ, сначала Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, 3 дСкабря 1996 Π³ΠΎΠ΄Π°, Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ сняты с эфира.
245. On 31 August 1997, the High Court of Justice ordered the Government to explain within 10 days why it should not refrain from jamming broadcasts of Radio Palestine.
245. 31 августа 1997 Π³ΠΎΠ΄Π° Высокий суд ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ Π² 10-Π΄Π½Π΅Π²Π½Ρ‹ΠΉ срок ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ объяснСния ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ "Π Π°Π΄ΠΈΠΎ ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½Ρ‹".
They have all kinds of equipment to block signals and jam communications, and they are also trying to create panic among the few people inside the Brazilian embassy, threatening them with incursion into the embassy.
Π£ Π½ΠΈΡ… имССтся всякого Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±Π»ΠΎΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сигналы ΠΈ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΈ связи, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ°Π½ΠΈΠΊΡƒ срСди Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… людСй, находящихся Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²Π°, угроТая Π²ΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ.
425. On 31 July, a senior security official threatened that Israel would jam Palestinian radio and TV stations in an attempt to prevent any programme that might "incite to hatred and killing of Jews". (Ha'aretz, 1 August)
425. 31 июля ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΡ… сотрудников слуТбы бСзопасности ΠΏΡ€ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ "Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ" палСстинскиС Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎ- ΠΈ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ станции, ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π² эфир Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ "Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ ΠΊ СврСям ΠΈ ΠΈΡ… убийства". ("Π“Π°Π°Ρ€Π΅Ρ†", 1 августа)
During the protests, the Government, in an attempt to prevent communication between protest groups, jammed television programmes, slowed internet speed, shut down opposition websites and independent media and interrupted radio broadcasting of several stations.
Π’ΠΎ врСмя Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ протСста ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΠ»ΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹, сниТало ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π΅, Π±Π»ΠΎΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Π±-сайты, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ нСзависимыС срСдства массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ ряда радиостанций Π² ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ ΡΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΡΡ‚ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ….
Jam their transmissions.
Π“Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΡ… сигналы.
- No, we're being jammed.
БистСма связи - Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡΡ.
We're jamming the signal,
ΠœΡ‹ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΠΌ сигнал,
- We're jamming it. - What?
-ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Π΅Π³ΠΎ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΠΌ
Something's jamming the system!
Π§Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ систСму!
Quick, jam their comlink.
Быстро, Π³Π»ΡƒΡˆΠΈ ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠ»ΠΈΠ½ΠΊ.
Someone's jamming the signal.
- ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ сигнал.
She's jammed our reception.
Она Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ наши Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Ρ‹.
We can't jam it.
Нам нСльзя Π΅Π΅ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ
Someone's jammed the frequency.
ΠšΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ частоту.
It is jam, yes?
Π­Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»ΠΎ?
I went to get the jam.
Π― ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»ΠΎ.
A spoon with traces of jam.
Π›ΠΎΠΆΠΊΠ° со слСдами ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»Π°.
- Would you like some bread and jam?
- Π₯ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π»Π΅Π±Π° с ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»ΠΎΠΌ?
Do you admit that you brought the jam'?
Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ принСсли ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»ΠΎ?
The fresh berry jam he'd never taste again.
Повидло, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ вкусным ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°.
Talk to us about the package containing the jam.
РасскаТитС Π½Π°ΠΌ ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ΅ с ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»ΠΎΠΌ.
You want butter or jam on that toast, honey?
Π’Π΅Π±Π΅ с маслом ΠΈΠ»ΠΈ с ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»ΠΎΠΌ, ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ?
Breakfast injail was bread, jam, and cofiee.
Π’ Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅ Π½Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈ Ρ…Π»Π΅Π±, ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΡ„Π΅.
Didn't you lose a permit for jam there on the corner? Run along quickly.
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ Π’Ρ‹ потСряли Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ½ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π»Ρƒ?
Wheel bearing too tight, jammed.
Подшипники ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ слишком ТСсткими ΠΈ Π·Π°Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚.
It, uh, gets jammed occasionally.
Π”Π²Π΅Ρ€ΡŒ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚.
The Glock has a tendency to jam.
Π“Π»ΠΎΠΊ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚.
Quick to action, doesn't jam.
Быстро срабатываСт, Π½Π΅ Π·Π°Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚.
They jam too much that way.
Π’Π°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ слишком часто Π·Π°Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚.
- lt keeps jamming after a tremor.
Π’Ρ‹ ΠΆΠ΅ знаСшь, Π΅Π΅ всСгда Π·Π°Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚.
Just fix this lock, keeps jamming.
Π― Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡŽ Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ - всС Π΅Ρ‰Π΅ Π·Π°Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚.
-Yes, and jam it all with the pancakes.
-Π”Π°, ΠΈ Π·Π°Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒ это всС Π΄Ρ€Π°Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
It is very important that these do not jam.
Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‚.
Shit! You gotta clean the blood off, man. It's making 'em jam.
Из-Π·Π° Π½Π΅Π΅ Π²ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΊΡƒ Π·Π°Π΅Π΄Π°Π΅Ρ‚.
Too thick paper is too heavy to carry by the enumerator, needs more space in the boxes transferred from the field to the data capture site and; jams in the scanner's feeder.
Блишком толстая Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π° являСтся тяТСлой для пСрСноски счСтчицами, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ мСста ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠ΅ Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Ρ‹ Π²Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π±Π»ΠΎΠΊΠ΅ питания ΡΠΊΠ°Π½ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ устройства.
They're either pulled to bits, coins jammed in 'em.
НСвозмоТно! ΠœΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹ Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚..
Plus everytime. I get jammed up.
Плюс ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π· ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽ Π½Π° Ρ‡Ρ‘ΠΌ-Ρ‚ΠΎ.
And the worse thing? You're driving along and your foot gets jammed underneath the brake pedal.
Π§Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ…ΡƒΠΆΠ΅, Π²ΠΎ врСмя Π΅Π·Π΄Ρ‹ Π½ΠΎΠ³Π° застрСваСт ΠΏΠΎΠ΄ пСдалью Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·Π°.
They kept getting jammed in the sewing machine, so I had to do them all by hand.
Они постоянно застрСвали Π² швСйной машинкС, ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ всС своими Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
And what's worse, they keep running out of gas and getting jammed, in the most awkward positions.
Π§Ρ‚ΠΎ Ρ…ΡƒΠΆΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ это ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρƒ Π½ΠΈΡ… кончаСтся Π³Π°Π·, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΡΡ‚Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽΡ‚ Π² самых странных ΠΏΠΎΠ·Π°Ρ….
Anyone who has battled big-city traffic knows a traffic jam is just about the easiest thing in the world to create.
Π›ΡŽΠ±ΠΎΠΉ, ΠΊΡ‚ΠΎ застрСвал Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ΅ Π² большом Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅, Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ созданиС Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ - самая лёгкая Π²Π΅Ρ‰ΡŒ Π½Π° свСтС.
And the cure was to put a valve in, but it was a very clunkily-designed valve, that often got jammed and stuck, which meant big surgical intervention.
И Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½, Π½ΠΎ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»Π°ΠΏΠ°Π½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ часто Π·Π°Π΅Π΄Π°Π»ΠΎ ΠΈ ΠΎΠ½ застрСвал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ большоС хирургичСскоС Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ.
So, in fact, it was in order to allow you to type more smoothly and speedily, so that you didn't get the jamming of the keys as they came up and hit each other. Oh, I see.
Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, фактичСски, ΠΈΡ… располоТСниС позволяСт ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΈ быстрой, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ клавиши Π½Π΅ застрСвали, ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ, Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅.
- They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed.
Они Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ нас Π½ΠΈΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΌΡƒ... Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π²Π΅Ρ‚Ρ€Ρƒ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π·ΠΆΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ костСр ΠΈΠ· сырых Π΄Ρ€ΠΎΠ²... ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ ΡˆΡ‚Ρ‹ΠΊΠΎΠΌ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ всСго Π½Π°Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚, Π° Π½Π΅ Π² Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ застрСваСт.
Well, she can't fall over waiters, or get herself jammed under desks, or start burglar alarms, or lock people in burning rooms, or fire fire extinguishers straight in her own face, but I'd think the hotel can do without that sort of coping for a couple of days.
Ну ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ², Π½Π΅ застрСваСт ΠΏΠΎΠ΄ столами, Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΈΠ³Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π½Π΅ Π·Π°ΠΏΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚ людСй Π² горящих ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π°Ρ…, ΠΈ Π½Π΅ направляСт ΠΎΠ³Π½Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ прямо сСбС Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ, Π½ΠΎ Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ обойдётся Π±Π΅Π· всСго этого ΠΏΠ°Ρ€Ρƒ Π΄Π½Π΅ΠΉ.
How long is this fucking jam session gonna go on?
Π”ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈΠΌΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ?
And in the midst of all this, started jamming ...
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΌΡ‹ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ вмСстС, ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вмСстС, ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ пСсни...
Now, this isn't some chatty jam session with the features nerds. Wilhelmina is very intense when it comes to presenting fashion.
И Ρ‚Π°ΠΊ, это Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ сборищС Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… "Π±ΠΎΡ‚Π°Π½ΠΊΠΎΠ²".
Other methods were said to include applying electric shocks to sensitive parts of the body, tying a string around the penis and/or testicles, or jamming genital organs in drawers, striking prisoners, burning them with cigarettes, introducing objects or glue in their anus or letting them hang.
Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ β€” ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ³ΠΎΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… элСктричСских ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΊ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ частям Ρ‚Π΅Π»Π°, пСрСтягиваниС ΡˆΠ½ΡƒΡ€ΠΊΠΎΠΌ муТского ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π° ΠΈ/ΠΈΠ»ΠΈ яичСк, Π·Π°Ρ‰Π΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅Π½ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΈΠΉ ящиками стола, избиСния, ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠΈΠ³Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Π»Π° сигарСтами, Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² анальноС отвСрстиС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ клСя, подвСшиваниС Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΠΈ.
Jammed his neck at a fan convention.
Π—Π°Ρ‰Π΅ΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ шСи Π²ΠΎ врСмя встрСчи с ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
There's a joint in your spine that's jammed up.
Π’ Π’Π°ΡˆΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π·Π°Ρ‰Π΅ΠΌΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ сустав.
Jeffrey, jam it on there just like Freddy Would.
Π”ΠΆΠ΅Ρ„Ρ„Ρ€ΠΈ, сТимай ΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π΅Π»Π°Π» Π±Ρ‹ Π€Ρ€Π΅Π΄Π΄ΠΈ.
She's got a license plate jammed in her mouth.
Π’Π°ΠΊ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ нСтСрпСния сТимаСт Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π² Π·ΡƒΠ±Π°Ρ….
That's the way you sound when somebody slices your face... jams an ice pick in your voice box.
Π’Π°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ ΠΊΡ‚ΠΎ, Ссли Π΅ΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΠΆΡƒΡ‚ Π»ΠΈΡ†ΠΎ... голосовыС связки ΡΠΆΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ.
In most of the stars we see, hydrogen nuclei are being jammed together to form helium nuclei.
Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ ΠΈΠ· Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… Π½Π°ΠΌΠΈ Π·Π²Π΅Π·Π΄ ядра Π°Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ² Π²ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° ΡΠΆΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ядра гСлия.
His father tried to jam him in there.
Π•Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π²ΠΏΠΈΡ…ΠΈΠ²Π°Π».
Here's another platitude they jam down our throat:
Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Π° Π±Π°Π½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π²ΠΏΠΈΡ…ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π°ΠΌ Π² Π³Π»ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ:
I've come to realize that they were made when Elspeth jammed four already-expended slugs... into the wall, just so.
Π― понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ сдСланы ΠΊΠΎΠ³Π»Π° ЭлспСт Π²ΠΏΠΈΡ…ΠΈΠ²Π°Π» 4 ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡƒΠ»ΠΈ Π² стСну, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ.
Hey, I've been trying to jam stuff in the box like you told me but sometimes it says, " Photographs: Do not bend."
ΠŸΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉ, я пытался Π²ΠΏΠΈΡ…ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ Π² ящик, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π½ΠΎ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° Π½ΠΈΡ… написано, "Π€ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ: Π½Π΅ ΡΠ³ΠΈΠ±Π°Ρ‚ΡŒ."
Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ
verbe
- I've heard they're prone to jam.
Говорят, ΠΎΠ½ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚.
They jam so bad, you can spread them on your breakfast toast.
ΠšΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ постоянно.
It doesn't break, jam, or overheat.
Он Π½Π΅ ломаСтся, Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Π½Π΅ раскаляСтся.
And the new cartridges cut down on jamming.
Π‘ Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°ΡˆΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚.
But d'you remember, when you went really quick, how they used to jam? - Oh, yeah.
Π ΡƒΠ»ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Ссли СдСшь слишком быстро.
The gate kind of jams sometimes, but you can just jump it.
Π’ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ Ρ‚Ρ‹ моТСшь Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π½ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ.
If your guns jam, it sometimes helps to bang on the cocking handle.
Если Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡƒΠ»Π΅ΠΌΡ‘Ρ‚Ρ‹, ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ рукояткС Π²Π·Π²ΠΎΠ΄Π°.
You know how long it takes to kill a man with a gun that jams?
Π—Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ сколько Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° пистолСтом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚?
Don't stop, professor, or we'll be stuck in the traffic jam!
НС ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, профСссор, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΡ‹ застрянСм Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠ΅!
Dani's schedule's jammed today.
Π£ Дэни сСгодня сТатоС расписаниС.
Poor Stella's had to jam months of crazy into just three days.
ВсС эти Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ½Ρ‹Π΅ мСсяцы Π‘Ρ‚Π΅Π»Π»Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° - ΡΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚Ρ€ΠΈ дня. - Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ?
If he's expecting the 128s, he may as well toss the chip, jam in a piece of salami, and hope for the best.
Если Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ 128, ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠ±Ρ€ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡ΠΈΠΏ, ΡΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² кускС колбасы ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅.
Yeah, I was looking for something that would fire like a gun with no GSR and a possible projectile that could be jammed or didn't exist at all.
Π”Π°, я искал Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ пистолСт, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· слСдов ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ…Π°, ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ снаряд Π±Ρ‹Π» сТат ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½Π΅ сущСствовал.
Neville’s jaws were jammed together so he couldn’t speak.
Π§Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΠΈ НСвилла Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΎ сТаты — Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³.
Rapid expansion of the economy may overburden the infrastructure - power outages, endless traffic jams and environmental crises are the symptoms.
Быстрый рост экономики ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΈΡ‚ΡŒ инфраструктуру, симптомами Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΎΠΈ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‡Π΅ элСктроэнСргии, бСсконСчныС ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠΈ Π½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°Ρ… ΠΈ экологичСский кризис.
The journey was uncomfortable, owing to the fact that they were jammed in the back of the taxis with their trunks.
Π•Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ, учитывая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π²Ρ‚ΠΈΡΠΊΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π·Π°Π΄Π½Π΅Π΅ сидСньС со своими Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½Π°ΠΌΠΈ.
You're putting me in a jam here.
Π’Ρ‹ ставитС мСня Π² Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
And thinking about the jam our mutual acquaintance is in.
И Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹ΡˆΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ нашСго ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠ³ΠΎ.
You must be in a real jam to come to me.
Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ€Π°Π· ΠΏΡ€ΠΈΡˆΡ‘Π» ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅.
Because it could really help me out of a jam.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π²Ρ‹ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈΠ· Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ полоТСния.
I don't know how he got me out of that jam, but he got me out.
Π― Π½Π΅ знаю, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ смог ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ ΠΌΠ½Π΅ Π² Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³.
"If you're ever in jam, "a crayon scrunched up under your nose makes a good pretend mustache."
"Если Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Π² Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°ΠΆΠ°Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ носом ΠΈ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½Π΅ΠΉ Π³ΡƒΠ±ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Π°Π½Π΄Π°Ρˆ послуТит Π²Π°ΠΌ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌΠΈ Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ усами".
It jams missiles.
Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΆΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹.
Draper's been jamming his GPS signal when he's off duty -
Π”Ρ€Π°ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‰ΠΈΠΊ Π·Π°ΠΆΠΈΠΌΠ°Π» свой сигнал GPS, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π½Π΅ Π½Π° дСТурствС -
Jam on it!
Π”Π°Π²ΠΈ Π½Π° Π³Π°Π·!
They're jamming me up, Jax.
Они давят Π½Π° мСня, ДТСкс.
You don't need to jam it,
Π’Π΅Π±Π΅ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° это.
You're gonna jam the car in my face, huh?
Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ?
We ain't trying to jam you up.
ΠœΡ‹ Π½Π΅ пытаСмся Π½Π° тСбя Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ.
Here you go, it shouldn't jam on you again.
Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ, Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ мСньшС.
Switched his vote, jammed us on the stimulus package.
И ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΉ Π½Π΅Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» свою ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π΄Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° нас Π² связи со ΡΡ‚ΠΈΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ.
You just jam the fangs right down on the funnel, and you press right behind the eyes. No, I...
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΠ΅ΡˆΡŒ ΠΊΠ»Ρ‹ΠΊΠΈ ΠΊ ΠΊΡ€Π°ΡŽ склянки ΠΈ давишь Π·Π° Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ.
And the Professor, I think, would jam his knee behind my neck, and hold my head so that I couldn't close my mouth.
И ΠŸΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΎΡ€, я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Π΄Π°Π²ΠΈΠ» своим ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π° шСю ΠΈ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» мою Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ я Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΡ‚.
What’s happening?” Arthur had jammed himself against the door to the cubicle, trying to hold it closed, but it was ill fitting.
Π§Ρ‚ΠΎ происходит? Артур ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡ€Π°Π» своим Ρ‚Π΅Π»ΠΎΠΌ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π² ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½ΠΊΡƒ, Π½Π΅ давая Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΎ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π½Π°Π½Π°.
In order to get this thing up to a minimum speed... you gotta jam on the gas pedal for about a minute, okay?
Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ... Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π° пСдаль Π³Π°Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ, понятно?
You know, you really hurt me with that gun. - You didn't have to jam it into my back so hard.
Π—Π½Π°Π΅ΡˆΡŒ, Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊ больно Ρ‚ΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΌΠ½Π΅ Π² спину пистолСт, Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test