Traduction de "individual humans" à russe
Exemples de traduction
One should not lose sight, however, of the individual human dimension.
Однако нельзя упускать из виду и аспект, касающийся отдельных людей.
It is of critical importance that we put the plight of individual human beings in the centre of our debate.
Исключительно важно, чтобы проблеме бедственного положения отдельных людей отводилось центральное место в наших дискуссиях.
Beneath the surface of States and nations, ideas and language, lies the fate of individual human beings in need.
<<На поверхности мы видим государства и нации, идеи и слова, за которыми лежит судьба отдельных людей, испытывающих лишения.
18. The Convention belonged to a special category of treaties whose beneficiaries were not States but individual human beings.
18. Данная Конвенция относится к особой категории соглашений, бенефициарами которых являются не государства, а отдельные люди.
Peace will not take root except in an environment conducive to regional cooperation and mutual security and committed to the welfare of individual human beings.
Мир укоренится только в атмосфере, благоприятствующей региональному сотрудничеству и взаимной безопасности, а также благосостоянию отдельных людей.
The Nordic countries were in favour of a multifaceted approach based on the individual, human dignity and rights.
Страны Северной Европы выступают за многогранный подход, в основе которого лежат потребности отдельных людей, человеческое достоинство и права человека.
Individual human beings and the improvement of their lots are at the centre of all development, as is emphasized so eloquently by the Secretary-General in his Agenda for Development.
Отдельные люди и улучшение их судеб находятся в центре всестороннего развития, как столь красноречиво указано Генеральным секретарем в его "Повестке дня для развития".
In acknowledging the multiple positive impacts of migration, it must also be recognized that individual human beings in search of safety and security are involved.
Признавая позитивное воздействие миграции во многих случаях, приходится констатировать, что нередко речь идет об отдельных людях, которые ищут убежища и безопасности.
We would like to remind the States parties that this Convention belongs to a special category of treaties whose beneficiaries are not States but individual human beings.
Мы хотели бы напомнить государствам-участникам, что данная Конвенция относится к особой категории договоров, которые защищают интересы не государств, а отдельных людей.
The United Nations and its agencies have led programmes around the world that have released the potential of individual human beings on every continent.
Организация Объединенных Наций и ее учреждения организуют во всем мире программы, которые способствуют реализации человеческого потенциала отдельных людей на каждом континенте.
Individual human beings have to create justice, and this is not easy because the truth often poses a threat to power and one often has to fight power at great risk to themselves.
Отдельные люди творят справедливость, и это не легко. Ведь часто истина грозит власти. И, нам приходится бороться с этой силой, в ущерб себе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test