Exemples de traduction
The increased amount collected was largely due to arrearage payments and partial payments.
Увеличение суммы полученных взносов в значительной степени объясняется выплатой задолженности или частичной выплатой взносов.
44. Another source of concern was the increasing amounts owed to States providing troops and equipment, $166 million of which was owed to Bangladesh.
44. Другим предметом озабоченности является увеличение суммы задолженности перед государствами, предоставляющими войска и за принадлежащее контингентам имущество, в рамках которой Бангладеш причитается 166 млн. долл. США.
The increased amount of $22.4 million relates to the projected earmarked project budget to support the normative activities outlined above in line with historical trends and the projected requirements for this subprogramme.
99. Увеличенная сумма в 22,4 млн. долл. США приходится на прогнозируемый бюджет обусловленного финансирования проектов для поддержки описанной выше нормативной деятельности в соответствии с прошлыми тенденциями и прогнозными потребностями для этой подпрограммы.
The amounts of benefits are rapidly increasing - by mid-2010 they exceeded the 2009 level because of increased number of beneficiaries and an increased amount of state-provided support - GMIB 50% and HB - 20%.
Размер пособий быстро растет: к середине 2001 года они превысили уровень 2009 года благодаря увеличению количества бенефициаров, а также увеличению суммы государственной поддержки: ГМУД − 50% и ЖП − 20%.
(a) The revision of federal income tax brackets and increased amounts of standard deductions and personal exemptions, which resulted in a small reduction in income taxes for all taxpayers in the Washington, D.C., metropolitan area;
a) пересмотр диапазонов облагаемого федеральным налогом дохода и увеличение сумм стандартных вычетов и индивидуальных налоговых скидок, что привело к небольшому снижению подоходного налога для всех налогоплательщиков в Вашингтоне, округ Колумбия, и его пригородах;
In such cases, the benefit to be derived for the debtor from making it possible for the debtor to use its assets to obtain security from another creditor might not outweigh the benefits arising from the debtor putting no limit to the amount of the secured obligation (e.g. increased amount of credit at lower cost than otherwise).
В таких случаях преимущества, получаемые должником, которому предоставляется возможность использовать свои активы для получения обеспечения от другого кредитора, могут и не перевешивать преимущества, возникающие в результате того, что должник не устанавливает ограничения в отношении суммы обеспеченного обязательства (например, увеличение суммы кредита по более низкой стоимости, чем в противном случае).
If, in the client's opinion, the foreseeable contractual risk will be considerably higher than Euro5 million, BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft will agree, at the client's request, to offer to the client an increased liability limit if and to the extent the liability insurance for the increased amount can be obtained from a German professional liability insurer.
Если предвидимый контрактный риск будет, по мнению клиента, значительно превышать 5 миллионов евро, то <<BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft>> будет по просьбе клиента соглашаться на то, чтобы предлагать клиенту увеличенный предел материальной ответственности -- в том случае, если увеличенная сумма может быть застрахована у германского профессионального страховщика ответственности, и в том объеме, в каком она может быть застрахована у такого страховщика.
81. There is an increased amount of marine debris in the Southern Ocean.
81. Отмечено увеличение количества морского мусора в Южном океане.
(ii) Increased amount of legislation enacted to protect women from gender-based violence
ii) Увеличение количества принятых законов о защите женщин от гендерного насилия
The increasing amount of territory of protected areas and forests and the growing number and areas of organic farms demonstrate that the measures have been effective.
Свидетельством эффективности этих мер является расширение территории заповедных зон и лесов и увеличение количества ферм, выращивающих органическую продукцию, и занимаемых ими площадей.
The droughts also resulted in losses of agriculture production, increased amounts of fires, decreased amount of oxygen in water bodies and other effects.
Засухи также отрицательно сказались на объемах сельскохозяйственного производства, вызвали увеличение количества пожаров, привели к снижению содержания кислорода в водной среде и имели другие негативные последствия.
Global treatment data from the late 1990s to the period 2007/08 reveals an increasing amount of problematic amphetamine-type stimulant users.
18. Общемировые данные об оказании наркологической помощи за период с конца 1990х годов до 2007/08 года свидетельствуют об увеличении количества проблемных потребителей стимуляторов амфетаминового ряда.
The reclassification is proposed in view of the increased amount and range and the changed nature of the responsibilities of the post in all its functions, judicial, quasi-judicial and non-judicial.
Эта реклассификация предлагается ввиду увеличения количества, объема и изменения характера функций сотрудника на этой должности как с точки зрения выполнения функций судебного, так и квазисудебного и несудебного характера.
Capture of mercury increases with increasing amount of sorbent added, although an optimal amount was found in some cases where further additions yielded only small effects.
- улавливание ртути увеличивается с увеличением количества добавленного сорбента, хотя в некоторых случаях было обнаружено оптимальное количество, после которого добавление сорбента не оказывало существенного воздействия;
With the increasing amount of documents that must be indexed and entered onto the databases and document management systems, and having regard to the Prosecutor’s disclosure obligations, it is essential to increase the number of staff in the Unit to avoid the creation of an indexing backlog.
В связи с увеличением количества документов, подлежащих индексированию и введению в базы данных и системы контроля за документацией, а также в связи с обязанностями Обвинителя по опубликованию информации необходимо увеличить число сотрудников Группы во избежание задержек с индексированием документов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test