Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Iraq argued that the claimant had based its claim on selective events and time periods.
198. Ирак утверждал, что заявитель основывает свою претензию на выборочно взятых им событиях и периодах времени.
Several Governments (48 per cent) indicated that they had based their agreements on those model treaties.
Ряд правительств (48 процентов) отметили, что заключенные ими соглашения не основываются на таких типовых договорах.
This low level of retention was partly due to the fact that the information upon which the mission had based its claims was flawed.
Столь незначительная сумма объясняется отчасти тем, что миссия основывала свои исковые требования на не совсем качественной информации.
The Government believed that democracy could not exist without peaceful opposition and, accordingly, had based its constitutional structure on a multi-party system.
Правительство считает, что демократия не может существовать без мирной оппозиции и поэтому основывает свою конституционную структуру на многопартийной системе.
It was consequently decided that the lower court's decision was unlawful because it had based part of the penalty on membership of the Gypsy ethnic group.
В этой связи Суд постановил, что решение первой инстанции было незаконным, поскольку установленное им наказание частично основывалось на этническом происхождении цыган.
The view was expressed that, as the country had based its regulatory action on the toxicity of the substance and actual incidents of poisoning under the prevailing conditions in Thailand, it could therefore be considered to have based that action on a risk evaluation.
Было высказано мнение, что поскольку эта страна основывала свое регламентационное постановление на токсичности вещества и отмеченных случаях отравления в преобладающих в Таиланде условиях, можно считать, что страна основывала свое постановление на оценке рисков.
31. As to the question of responsibility, Mr. van Boven said that he had based his study mainly on the concept of State responsibility.
31. В отношении вопроса об ответственности г-н ван Бовен заявил, что свое исследование он основывал главным образом на концепции ответственности государств.
In its ruling, the Supreme Court stated that it was not part of its functions to reconsider the evidence on which the court of first instance had based its conviction.
В своем постановлении Верховный суд заявил, что пересмотр материалов, на которых основывал свой приговор суд первой инстанции, не входит в его функции.
In the absence of any agreed international definition of the crime of terrorism, Jordan had based its law on the terms of the regional convention in force between Arab States.
Учитывая отсутствие согласованного международного определения преступления терроризма, Иордания основывает свое законодательство на положениях региональной конвенции, действующей между арабскими государствами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test