Exemples de traduction
Appropriate oversight of the Senior Public Appointments Committee should be exercised to ensure that it functions according to rules of procedure.
Следует осуществлять соответствующий надзор за работой Комитета в целях обеспечения того, чтобы он функционировал в соответствии с правилами процедуры.
118. During the last review, the HKSAR was recommended to "continue to function according to their realities and preserve different rights of their citizens in accordance with their laws".
118. В ходе последнего обзора Гонконгу была высказана рекомендация: "и впредь функционировать в соответствии со своими условиями и сохранять за своими гражданами иные права в соответствии со своими законами ".
Benin recommended that the two special administrative regions continue to function according to their realities and maintain respect for different rights of their citizens in terms of respect for their laws.
Бенин рекомендовал обеспечить, чтобы оба специальных административных района и впредь функционировали в соответствии со своими условиями и сохраняли за своими гражданами иные права в соответствии со своими законами.
39. Hong Kong Special Administrative Region and Macao Special Administrative Region continue to function according to their realities and preserve different rights of their citizens in accordance with their laws (Benin);
39. Специальный административный район Гонконг и Специальный административный район Макао должны и впредь функционировать в соответствии со своими условиями и сохранять за своими гражданами иные права в соответствии со своими законами (Бенин);
The significant challenges emanating from these external factors are further compounded by the fact that the Fund, which requires staff with very specific and long-term expertise, must aim to function according to certain organizational policies that pose particular difficulties not normally encountered in outside enterprises.
Серьезные проблемы, обусловленные этими внешними факторами, усугубляются тем, что Фонд, который нуждается в сотрудниках, обладающих конкретным и многолетним опытом и знаниями, должен стремиться к тому, чтобы функционировать в соответствии с определенными стратегиями общеорганизационной деятельности, что приводит к возникновению конкретных проблем, с которыми, как правило, не сталкиваются сторонние организации.
Moreover, the challenges emanating from all of those factors, many of which are external to the control of the Fund, are further compounded by the fact that the Fund, which requires very specific and long-term expertise, must aim to function according to certain organizational policies that pose particular difficulties not normally encountered in outside enterprises.
Кроме того, проблемы, вызванные всеми этими факторами, многие из которых являются внешними для системы контроля Фонда, еще более усугубляются тем, что Фонд, для работы в котором требуется очень конкретный и продолжительный опыт, должен стремиться функционировать в соответствии с определенной общеорганизационной политикой, что создает особые трудности, с которыми обычно не сталкиваются другие организации.
21. In a public memorandum dated 14 June, the PAIGC noted that it should be allowed to form a new Government and that the National Assembly should function according to its rules of procedures, which included the election of a new leadership for the National Assembly. On 15 June, at a meeting convened by my Special Representative with representatives of the African Union, ECOWAS, the European Union and the PAIGC, the party's delegation reiterated these views.
21. В открытом меморандуме от 14 июня ПАИГК отметила, что ей должно быть разрешено сформировать новое правительство и что Национальное собрание должно функционировать в соответствии со своими правилами процедуры, включая выборы нового руководства Национального собрания. 15 июня в ходе проведенной моим Специальным представителем встречи с представителями Африканского союза, ЭКОВАС, Европейского союза и ПАИГК делегация этой партии подтвердила свою позицию.
Consequently, we reaffirm the importance of securing and increasing financing for the international cooperation activities of the Agency, given that such activities are among its central functions, according to its Statute.
Поэтому мы подтверждаем важность обеспечения и увеличения объема финансирования мероприятий Агентства в области международного сотрудничества с учетом того, что такие мероприятия относятся к его центральным функциям согласно его Уставу.
The European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) continued to undertake monitoring, mentoring and advising activities in the area of rule of law and to implement its executive functions according to its mandate.
Миссия Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово (ЕВЛЕКС) продолжала осуществлять мероприятия по наблюдению, наставничеству и консультированию правоохранительных учреждений и выполнять исполнительные функции согласно ее мандату.
It was explained that if the justification for exonerating arbitrators from liability was the quasi-judicial nature of their functions, such exoneration should be balanced by an obligation to perform these functions according to standards comparable to those applied by State judges.
Было разъяснено, что если основанием для освобождения арбитров от ответственности является квазисудебный характер их функций, то такое освобождение должно быть сбалансировано путем установления обязательства выполнять эти функции согласно стандартам, сопоставимым с теми, которые применяются судьями государственных судов.
5. Since 1982 the Working Group has been discharging its functions according to its twofold mandate: (a) reviewing of developments pertaining to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples; and (b) giving attention to the evolution of international standards concerning indigenous rights.
5. Начиная с 1982 года Рабочая группа выполняет свои функции согласно своему двуединому мандату, который предусматривает следующее: а) рассмотрение ситуаций, относящихся к защите прав человека и основных свобод коренного населения, и b) уделение внимания развитию норм, касающихся прав коренного населения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test