Exemples de traduction
We have already taken steps to that end by extending support to training centres for peacekeeping operations in Africa, and other assistance will follow.
Мы уже приняли меры в этом направлении, расширив поддержку центрам подготовки персонала миротворческих операций в Африке, и намерены продолжать нашу помощь.
Extend support to interested countries, other than the four countries covered during the completed GRI project, for the building of scouting, documenting and dissemination skills;
i) расширить поддержку заинтересованных стран, не входящих в число тех четырех стран, которые были охвачены завершившимся проектом по ГРИ, в привитии навыков по поиску возможностей, документированию и распространению информации;
In response to the needs identified in the findings from this research, UNCTAD extended support to Palestinian institution-building and trade facilitation by successfully completing the Establishment of the Palestinian Shippers' Council (PSC) project in 2008.
56. В качестве реакции на определенные в результатах исследования нужды ЮНКТАД расширила поддержку институционального строительства и торговли Палестины, успешно завершив проект по созданию Палестинского совета грузоотправителей (ПСГ) в 2008 году.
Continue to provide financial assistance for countries in need of socio-economic development and extend support for the global effort in the realization of the right to development as stipulated in the Millennium Development Goal 8 (Bangladesh);
24. Продолжать оказывать финансовую помощь странам, нуждающимся в социально-экономическом развитии, и расширить поддержку глобальных усилий по осуществлению права на развитие, как это предусмотрено в Цели 8, сформулированной в Декларации тысячелетия (Бангладеш).
Thirdly, Japan believes that economic and social development is indispensable to reduce the supply of drugs from the producing countries, and it has, accordingly, extended support for development programmes related to achieving a supply reduction in areas such as Asia and Latin America.
В-третьих, Япония полагает, что социально-экономическое развитие абсолютно необходимо для снижения поставок наркотиков из стран-производителей, и, соответственно, она расширила поддержку программам развития, которые связаны с обеспечением сокращения поставок в таких регионах, как Азия и Латинская Америка.
(a) Subparagraphs 2 and 3 (to establish a human rights institution), subparagraph 7 (to repeal all legal provisions that discriminate against women and continue to take measures relating to discrimination against women), subparagraph 8 (to address the problems faced by women belonging to minorities), subparagraph 11 (to take measures to eliminate discrimination based on sexual orientation and gender identity), subparagraph 14 (to continue to take measures to reduce the incidence of violence against women and children), subparagraph 15 (to continue the efforts to combat trafficking in persons with a special emphasis on women and children), subparagraph 16 (to develop a mechanism to ensure prompt return of children), subparagraph 17 (to prohibit corporal punishment of children), subparagraph 20 (to harmonize the procedures for reviewing asylum decisions with the Convention against Torture and other relevant human rights treaties and provide legal aid for migrants who need it), subparagraph 24 (to continue to provide financial assistance and extend support for the Millennium Development Goals), subparagraph 25 (to share experience with other States on protecting human rights on the Internet), and subparagraph 26 (to involve civil society in the follow-up to the UPR process).
а) Подпункты 2 и 3 (создать национальное учреждение по защите прав человека), подпункт 7 (отменить все правовые положения, являющиеся дискриминационными в отношении женщин; и продолжать принимать меры по борьбе с дискриминацией в отношении женщин), подпункт 8 (заняться решением проблем, с которыми сталкиваются женщины, принадлежащие к меньшинствам), подпункт 11 (принять меры для ликвидации дискриминации на почве сексуальной ориентации и гендерной принадлежности), подпункт 14 (продолжать принимать меры по сокращению числа случаев насилия в отношении женщин и детей), подпункт 15 (продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми с уделением особого внимания женщинам и детям), подпункт 16 (разработать механизм по обеспечению срочного возвращения детей), подпункт 17 (ввести запрет на телесное наказание детей), подпункт 20 (привести процедуры по пересмотру решений о предоставлении убежища в соответствии с положениями Конвенции против пыток и других соответствующих договоров по правам человека, а также предоставлять правовую помощь мигрантам, которые в ней нуждаются), подпункт 24 (продолжать оказывать финансовую помощь и расширить поддержку осуществления целей, сформулированных в Декларации тысячелетия), подпункт 25 (делиться по Интернету с другими государствами своим опытом в области защиты прав человека) и подпункт 26 (вовлечь гражданское общество в осуществление последующих мер по итогам процесса УПО.
Over the years, Jordan has extended support and encouragement to our Palestinian brethren.
В течение многих лет Иордания оказывала поддержку и воодушевляла своих палестинских братьев.
In addition, AMISOM has extended support aimed at facilitating the functioning of medical service providers.
Кроме того, АМИСОМ оказывала поддержку медицинским учреждениям, помогая налаживать их работу.
The delegation encouraged other member States to also extend support to the Centre's programmes and activities.
Делегация призвала другие государства-члены также оказывать поддержку программам и мероприятиям Центра.
7. It is regrettable that some States continue to extend support to Israel in all international forums.
7. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства продолжают оказывать поддержку Израилю на всех международных форумах.
Lack of political will must not, however, prevent the Organization from extending support where it was most needed, as in Somalia.
В то же время недостаток политической воли не должен мешать Организации оказывать поддержку там, где она особенно необходима, как например, в Сомали.
Countries extending support for development may exchange views with recipient Governments on the measures listed in this document.
d) страны, оказывающие поддержку развитию, могут обмениваться мнениями с правительствами-получателями относительно мер, перечисленных в настоящем документе.
They called upon the international community to extend support to that end, to enable the African Union and the region to stabilize the situation.
Они призвали международное сообщество оказывать поддержку в этой связи, чтобы дать Африканскому союзу и странам региона возможность стабилизировать ситуацию.
In the Africa region, UNDP extended support to the Alliance of Mayors and Community leaders for advocacy work in the area of HIV/AIDS.
В африканском регионе ПРООН оказывала поддержку Союзу мэров и руководителей общин в пропагандистской работе в области ВИЧ/СПИДа.
:: UNHCR continued to extend support through six offices, 11 community centres, partner organizations and outreach volunteers.
:: УВКБ продолжало оказывать поддержку через посредство 6 отделений, 11 общинных центров, партнерских организаций и добровольцев-агитаторов.
It also continued to extend support to the local press and national regulatory organs in the areas of capacity-building and institutional strengthening.
Оно продолжало также оказывать поддержку местной прессе и национальным регулирующим органам в области укрепления потенциала и институтов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test