Traduction de "different solution" à russe
Exemples de traduction
318. Others have suggested different solutions.
318. Был также предложен ряд других решений.
That special circumstance had warranted a different solution, but was now no longer relevant.
Это особое обстоятельство оправдывало принятие другого решения, но не является уже уместным в настоящее время.
This means that the world needs to find a completely different solution from that which currently exists.
Это говорит о том, что в мире должно быть принято совершенно другое решение, чем то, которое есть.
Unfortunately, the Accords lasted only a short time because UNITA's friends and allies wanted a different solution.
К сожалению, эти соглашения просуществовали лишь очень короткое время в связи с тем, что друзья и союзники УНИТА хотели другого решения.
Although the proposed reservation clause did not resolve the problem for her delegation, she remained open to seeking a different solution to the outstanding problems.
Хотя предлагаемое положение об оговорках не решает эту проблему для делегации, оратор готова искать другое решение оставшихся проблем.
There would appear to be no logical reason for a different solution as between reservations and conditional interpretative declarations to which the other States and international organizations must be in a position to react where necessary.
В самом деле, никакая другая логика, как представляется, не говорит в пользу другого решения для оговорок с одной стороны, и с другой − для условных заявлений о толковании, на которые другие государства и международные организации должны быть в состоянии среагировать в случае необходимости.
There was wide agreement within the Working Group that it would be highly unlikely that the Working Group would be in a position to build an equally satisfactory consensus around a different solution, and the Working Group was strongly urged not to make attempts in that direction at such a late stage of its deliberations.
В рамках Рабочей группы было выражено широкое согласие с тем, что ей вряд ли удастся добиться настолько же удовлетворительного консенсуса в пользу другого решения, и к Рабочей группе был обращен настоятельный призыв отказаться от любых подобных попыток на столь продвинутом этапе обсуждений.
In light of the many competing interests that were balanced as part of the attempts to clarify the concepts expressed in draft article 83 in A/CN.9/WG.III/WP.101, there was strong support for the view that, at such a late stage of its deliberations, it would be highly unlikely that the Working Group would be in a position to build an equally satisfactory consensus around a different solution.
С учетом многих конкурирующих интересов, попытки сбалансировать которые предпринимались в рамках усилий по разъяснению концепций, отраженных в проекте статьи 83 в документе A/CN.9/WG.III/WP/101, была выражена решительная поддержка мнению о том, что на столь продвинутом этапе обсуждений весьма мала вероятность того, что Рабочей группе удастся добиться настолько же удовлетворительного консенсуса в пользу другого решения.
As rightly noted in the statement of the Chairman of the 1993 Drafting Committee, some members of the Drafting Committee favoured one solution for paragraph 1 (a) and a different solution for paragraph 1 (b). If, for example, paragraph 1 (a) envisaged any dispute settlement procedure while subparagraph 1 (b) only envisaged third-party procedures, or vice versa, and paragraph 2 envisaged one or the other, or even a third solution.
Как было справедливо отмечено в заявлении Председателя Редакционного комитета 1993 года, некоторые члены Редакционного комитета высказались в поддержку одного решения для подпункта 1а и другого решения для подпункта 1b Если бы, например, в подпункте 1а была предусмотрена любая процедура урегулирования спора, в то время как в подпункте 1b лишь процедуры с участием третьей стороны или наоборот, а в пункте 2 было предусмотрено либо первое, либо второе, или же, даже, третье решение.
88. The arbitration provision in the United Nations Model Convention is similar to article 25 (5) of the OECD Model Convention, although there are important differences: first, under the United Nations Model Convention, only the competent authorities may request arbitration, while it is the taxpayer who initiates arbitration under the OECD Model Convention; second, a case can be submitted to arbitration under the United Nations Model Convention only if the competent authorities have not reached an agreement within three years after the case was initiated (the time frame is two years in the OECD Model Convention article); and, finally, under the United Nations Model Convention, the competent authorities can decide to depart from the arbitral decision if they agree on a different solution within six months after the decision was communicated to them.
88. Положение об арбитраже в Типовой конвенции Организации Объединенных Наций аналогично пункту 5 статьи 25 Типовой конвенции ОЭСР, однако между ними есть важные различия: во-первых, согласно Типовой конвенции Организации Объединенных Наций требовать арбитражного разбирательства могут лишь компетентные органы, тогда как согласно Типовой конвенции ОЭСР арбитражное разбирательство начинается по инициативе налогоплательщика; во-вторых, согласно Типовой конвенции Организации Объединенных Наций дело может быть передано на арбитраж только в том случае, если компетентные органы не придут к согласию в течение трех лет после начала рассмотрения дела (в Типовой конвенции ОЭСР этот срок определяется двумя годами); и наконец, согласно Типовой конвенции Организации Объединенных Наций компетентные органы могут по своему усмотрению отступать от решения арбитража, если они договорятся о другом решении в течение шести месяцев после того, как решение арбитража было доведено до их сведения.
No, we have to come up with a different solution.
Нет, мы должны принять другое решение.
Oliver, if you didn't still have feelings for this girl, you would have thought of a different solution than letting her extort you into killing someone.
Оливер, если бы у тебя не было чувств к этой девушке, ты бы придумал другое решение, вместо того, чтобы помочь ей совершить убийство.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test