Exemples de traduction
Business policies of commercial banks define rules for taking a bank loan.
936. Коммерческие банки при осуществлении деловой политики определяют правила получения банковской ссуды.
to provide an IT network defining rules and formats for the collection of data, supported by third party software to be installed in the municipalities;
создание сети ИТ, определяющей правила и форматы сбора данных на основе коммерческого программного обеспечения, которое будет установлено в муниципалитетах;
However, provisions are also contained in other laws such as the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure, which define rules and procedures in detail.
Однако некоторые положения содержатся также в других правовых актах, таких как Уголовный кодекс и Уголовно-процессуальный кодекс, которые детально определяют правила и процедуры.
Regulates items II and V of § 1 of art. 225 of the Federal Constitution and defines rules for the use of genetic engineering techniques, among other things.
Регламентирует пункты II и V параграфа 1 статьи 225 Федеральной конституции и, в частности, определяет правила использования техники генной инженерии.
At present, for instance, in Central Asia two legal systems define rules for international railway and multimodal transport, including consignment notes and other documentation.
Например, в настоящее время в Центральной Азии две правовые системы определяют правила, регулирующие международные железнодорожные и смешанные перевозки, включая накладные и другую документацию.
The working group (France and The Netherlands) have prepared a document that defines rules and procedures to solve disputes using the structure already in use for perishable produces.
Рабочая группа (Франция и Нидерланды) подготовила документ, в котором определяются правила и процедуры урегулирования споров на основе использования механизма, уже применяемого в отношении скоропортящихся продуктов.
28. The working group (France and the Netherlands) has prepared a document that defines rules and procedures to solve disputes using the structure already in use for perishable produce.
28. Рабочая группа (Нидерланды и Франция) подготовила документ, в котором определяются правила и процедуры урегулирования споров на основе использования механизма, уже применяемого в отношении скоропортящихся продуктов.
In this regard, the sides believe that all rights with regard to the Caspian Sea appertain to the States of the Caspian region and that they alone may define rules governing activities in the Caspian as well as conditions for involving physical persons and legal entities of third countries.
Стороны исходят при этом из того, что все права в отношении Каспия принадлежат прикаспийским государствам, и только они вправе определять правила деятельности на Каспии, равно как и условия привлечения физических и юридических лиц третьих стран.
Defines rules for ensuring the classification and secure handling of confidential information entrusted to or originating from the United Nations; describes classification principles and levels; sets out declassification process and rules for handling of classified information.
Определяет правила присвоения грифа секретности и безопасного обращения с конфиденциальной информацией, доверенной Организации Объединенных Наций или составленной в Организации; описывает грифы секретности и принципы их присвоения; устанавливает процесс снятия грифа секретности и правила обращения с секретными сведениями
The Ministry of Security has passed the Rulebook on the Protection of Aliens Victims of Trafficking in Human Beings (Official Gazette of BiH, No. 33/04), which defines rules and standards of procedure of admission, recovery and repatriation of aliens victims of trafficking, with special reference to protection of children.
Министерство безопасности выпустило Руководство по защите иностранцев, являющихся жертвами торговли людьми (Официальный вестник Боснии и Герцеговины, № 33/04), в котором определяются правила и нормы процедуры приема, реабилитации и репатриации иностранцев - жертв торговли людьми с уделением особого внимания защите детей.
- Define rules for interstate standardization work;
- определение правил работы в области стандартизации на межгосударственном уровне;
Certain aspects of this growing phenomenon call for better-defined rules of conduct.
Некоторые аспекты этого растущего явления требуют точнее определенных правил поведения.
It is a complex task that requires clear and well defined rules to guide the international community in its response.
Это сложная задача, требующая четких и вполне определенных правил, регулирующих реакцию международного сообщества.
Thus, 15 years after its creation, SPECA would be able to operate on the basis of agreed and clearly defined rules;
Таким образом, спустя 15 лет после ее создания СПЕКА сможет работать на основе согласованных и четко определенных правил;
61. In draft article 4, paragraph 4, the Commission had opted to use the term "established practice" when defining "rules of the organization".
61. В пункте 4 проекта статьи 4 Комиссия предпочла использовать термин <<установившаяся практика>> при определении <<правил организации>>.
16. The point was made that clearly defined rules of engagement were of fundamental importance in ensuring that peacekeeping troops discharge their mandate appropriately.
16. Было указано, что четко определенные правила применения вооруженной силы имеют исключительно важное значение для обеспечения надлежащего выполнения силами по поддержанию мира своего мандата.
Developing tools and procedures to allow for the production of comparable metadata (e.g. defining rules for metadata production, developing the regional infrastructure, drafting technical guidelines);
а) разработка средств и процедур, предоставляющих возможности для формирования сопоставимых метаданных (например, определение правил формирования метаданных, разработка региональной инфраструктуры, разработка технических руководящих принципов);
19. NCC stated that there were no clearly defined rules for identification and registration of cases of violence against children, as well as no policies in relation to the establishment of a secure and safe environment for children.
19. НСПР отметила отсутствие четко определенных правил выявления и регистрации случаев насилия в отношении детей, а также мер, обеспечивающих безопасные условия жизни для детей.
Second, peacekeeping operations could not function effectively without clear political guidelines, precise mandates, effective command and control structures and well-defined rules of engagement.
Во-вторых, залогом эффективного проведения операций по поддержанию мира являются четкие политические установки, ясные мандаты, эффективные структуры командования и управления и четко определенные правила ведения боевых операций.
Taking into account the significant development of this type of signalisation on the roads and in particular the motorways of the UNECE, the need for defining rules aiming to harmonise and unify the conditions of use of these signals appeared obvious.
В свете значительного развития этого типа сигнализации на автомобильных дорогах, особенно на автомагистралях региона ЕЭК ООН, необходимость определения правил, призванных согласовать и унифицировать условия использования этих сигналов, представляется очевидной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test