Traduction de "controls access" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The FGP controls access and delivery of the final output to consumers.
БТП контролирует доступ и поставку конечной продукции потребителям.
The tribes controlled access to tribal lands and managed the financing of their activities.
Племена контролируют доступ к племенным землям и распоряжаются финансированием своей деятельности.
Serbs controlling access to the area have refused to allow reporters to pass through their territory.
Контролирующие доступ в этот район сербы отказались допустить репортеров на свою территорию.
It controls access to the premises and patrols them, provides fire protection services and maintains an accident-prevention programme.
Она контролирует доступ в помещения и осуществляет патрулирование, обеспечивает пожарную охрану и проводит работу по предотвращению несчастных случаев.
11. Like Governments, institutions in the private sector own their records, control access to them, and decide what to do with their archives.
11. Как и правительства, организации частного сектора ведут свою собственную документацию, контролируют доступ к ней и решают, как поступать с архивами.
The Service controls access to the premises and patrols them, provides fire protection services and maintains an accident-prevention programme.
Служба контролирует доступ в помещения и осуществляет патрулирование, обеспечивает пожарную охрану и проводит работу по предотвращению несчастных случаев.
It should be taken into account, however, that while the SPLM/A controls access to some 80 per cent of the people in southern Sudan, it does not necessarily represent all of them.
77. При этом следует учесть, что, хотя НОДС/А контролирует доступ примерно к 80% населения южного Судана, она необязательно представляет все это население.
Israel controlled access to water resources and Palestinians could not satisfy their basic needs, since water was diverted to satisfy the growing demand in the Israeli settlements.
Израиль контролирует доступ к водным ресурсам, и палестинцы не могут удовлетворять свои основные потребности, ибо эту воду отводят для удовлетворения растущих потребностей израильских поселений.
The Government had powerful means of exerting pressure on the population: it might even be said that the population was effectively held hostage, since the Government controlled access to food and health care.
Правительство располагает мощными средствами давления на население; можно даже сказать, что правительство держит его в качестве заложника, поскольку оно контролирует доступ к продовольствию и к медицинским услугам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test