Exemples de traduction
This is explained by the continued increase in infrastructural megaprojects, including road construction.
Это объясняется постоянным увеличением числа инфраструктурных мегапроектов, включая строительство дорог.
The secretariat has grown somewhat over the past 10 years, as a result of the continuous increase in the tasks of BFIPU.
За 10 лет этот секретариат несколько расширился в результате постоянного увеличения нагрузки Группы.
In that connection, his delegation welcomed the continuing increase in the proportion of OIOS recommendations that had been implemented.
В этой связи его делегация приветствует устойчивую тенденцию к постоянному увеличению процентной доли выполненных рекомендаций УСВН.
This will certainly be necessary given the expected continuous increase in the volume of requests of issuance in the coming two years.
Это будет неизбежно ввиду ожидаемого постоянного увеличения объема заявлений о вводе в обращение в последующие два года.
An indication of the importance of that Convention at the international and regional levels is the continued increase in the number of states acceding to the Convention.
Важность этой Конвенции на международном и региональном уровнях подтверждается постоянным увеличением числа государств, которые присоединяются к ней.
In the course of the discussion, FAFICS noted the continuous increase in the number of UNJSPF retirees and AFICS chapters.
365. В ходе обсуждений ФАФИКС отмечала постоянное увеличение количества пенсионеров ОПФПООН и расширения ее членского состава.
none 495. Owing to the continual increase in educational investment, class sizes are shrinking gradually.
495. Вследствие постоянного увеличения объема средств, выделяемых на цели образования, размеры классов постепенно уменьшаются.
According to Porter, competitiveness is based on the increased productivity of a nation's enterprises (continuous increases in value-added).
12. По словам Портера, конкурентоспособность основывается на повышении производительности предприятий страны (постоянном увеличении добавленной стоимости).
As a consequence of the continuing increase in the volume of data related to the Fund's investments, it is recommended that a central repository for data storage be created.
В свете постоянного увеличения объема данных по инвестициям Фонда рекомендуется создать центральное хранилище данных.
The continued increase in requests for services since the creation of the Office suggests that institutionalization may be taking place.
Постоянное увеличение числа просьб об оказании услуг с момента создания Бюро дает основания полагать, что процесс институционализации уже идет.
It shows an almost continuous increase in the number of submissions.
Он свидетельствует о почти непрерывном увеличении числа представлений.
Three Parties (Estonia, Hungary and Norway) showed a continued increase in NOx emissions during the same period.
В тот же период у трех Сторон (Венгрия, Норвегия и Эстония) наблюдалось непрерывное увеличение выбросов NOx.
I.29 The Secretary-General has, however, noted the continued increase in the workload of the Advisory Committee (ibid., para. 1.29).
1.29 Тем не менее Генеральный секретарь отметил непрерывное увеличение объема работы Консультативного комитета (там же, пункт 1.29).
▪ a continuous increase in CO2 emissions in the overseas departments and territories (DOM-TOM) between 1990 and 1993 (over 20 per cent),
непрерывное увеличение объема выбросов CO2 в заморских департаментах и территориях в 1990-1993 годах (более чем на 20%);
:: The specific situation of some regions, including Africa, facing a continuous increase in the volume of trafficking, production and consumption
:: конкретная ситуация в некоторых регионах, включая Африку, которые сталкиваются с непрерывным увеличением объема незаконного оборота, производства и потребления;
23. The Advisory Committee has observed the continuous increase and strengthening of staffing and non-staffing resources as a result of successive reforms as well as on a regular annual basis.
23. Консультативный комитет наблюдает, что в результате следующих друг за другом реформ и просто из года в год происходит непрерывное увеличение и наращивание уровня кадровых и некадровых ресурсов.
5. The continuing increase in the number of United Nations system organizations and their staff at the compound results in an ever-increasing demand for meeting rooms and conference facilities.
5. Постоянный рост числа организаций системы Организации Объединенных Наций и их персонала, которые размещаются в этом комплексе, приводит к непрерывному увеличению потребностей в залах заседаний и конференционных помещениях.
The continually increasing labour market participation of women in Germany from 60 per cent (2005) to 71.5 per cent (2012) is generally celebrated as a positive development for women's economic power.
Непрерывное увеличение доли работающих женщин Германии с 60 процентов (2005 год) до 71,5 процента (2012 год) обычно отмечается как позитивное изменение, способствующее расширению экономических возможностей женщин.
It was observed that the lack of State practice in the area was not an obstacle, given the continued increase in the number of legal persons, other than corporations, which operated in States other than their State of nationality and which could suffer injury resulting from internationally wrongful acts committed by the State in which they operated.
Было отмечено, что отсутствие практики государств в этой области не является препятствием с учетом непрерывного увеличения юридических лиц (помимо корпораций), которые функционируют в государствах, не являющихся государством их национальной принадлежности, и которые могут пострадать в результате международно противоправных деяний, совершенных государством, в котором они функционируют.
96. Nevertheless, 2013 and 2014 have seen a continuous increase in global renewable energy use and in the number of countries with renewable energy targets and supporting policies. 97. However, much more needs to be done to make the growth in renewable energy self-sustaining and to pursue the accelerated deployment necessary to achieve critical universal goals.
96. Несмотря на это, в 2013 и 2014 годах наблюдалось непрерывное увеличение использования возобновляемых источников энергии в мире, а также рост числа стран, установивших целевые показатели использования возобновляемых источников энергии и принявших стратегии для содействия развитию отрасли.
The continual increase of the surplus produce of their land would, in due time, create a greater capital than what could be employed with the ordinary rate of profit in the improvement and cultivation of land;
Непрерывное увеличение избыточного продукта с их земли должно по прошествии известного времени образовать больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли для улучшения и возделывания земли;
This continual increase both of the rude and manufactured produce of those landed nations would in due time create a greater capital than could, with the ordinary rate of profit, be employed either in agriculture or in manufactures.
Такое непрерывное увеличение сырого продукта и мануфактурных изделий этих земледельческих стран через некоторое время создаст больший капитал, чем может быть употреблен с обычной нормой прибыли в земледелии или в мануфактурах.
It thereby raises the value of the surplus produce of its own land, of which the continual increase gradually establishes a fund, which in due time necessarily raises up all the artificers, manufacturers, and merchants whom it has occasion for.
Эта нация таким путем повышает стоимость избыточного продукта своей собственной земли, непрерывное увеличение которого постепенно создает фонд, вызывающий по прошествии некоторого времени появление нужных ей ремесленников, мануфактуристов и купцов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test