Traduction de "chapter concerns" à russe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
6. The second chapter concerns the criminalisation of the Congolese economy.
6. Вторая глава касается криминализации конголезской экономики.
54. In the chapter concerning political rights and obligations, article 117 states:
54. В главе, касающейся политических прав и обязанностей:
(e) The introduction of a new chapter concerning the promotion of regional and local labour markets;
е) включение новой главы, касающейся стимулирования региональных и местных рынков труда;
In general, the exceptions provided for in section 2 of this chapter concerning young persons shall not apply to them.
В целом на них не распространяются исключения, предусмотренные в разделе 2 настоящей главы, касающейся молодых людей.
A decision will have to be taken on the placement of the chapter concerning responsibility of a State in connection with the act of an international organization.
Необходимо будет принять решение о месте главы, касающейся ответственности государства в связи с деянием международной организации.
Enforcement issues are discussed throughout the report and, in particular, in a chapter concerning administration, enforcement, consultation and coordination.
На протяжении всего доклада обсуждаются вопросы обеспечения соблюдения, в частности в главе, касающейся администрации, обеспечения соблюдения, консультаций и координации.
A number of delegations also commented on or posed questions on specific information contained in the chapter concerning programmes in their country.
Ряд делегаций высказали также замечания или задали вопросы относительно конкретной информации, содержащейся в главе, касающейся программ в их странах.
40. The main question raised by the present chapter concerns the definition of obligations under international law as applied to an international organization.
40. Главный вопрос, затрагиваемый в настоящей главе, касается определения обязательств по международному праву, применимых по отношению к международной организации.
In the chapter concerning displaced persons, the Commission noted that the Guiding Principles serve as the most comprehensive statement of the norms applicable to the internally displaced.
В главе, касающейся перемещенных лиц, Комиссия отметила, что Руководящие принципы являются наиболее полным изложением норм, действующих в отношении внутренних перемещенных лиц.
This confirms that it would be preferable to include international organizations among the entities whose right to take "lawful measures" is not regarded as prejudiced by the chapter concerning countermeasures.
Это подтверждает, что было бы лучше включить международные организации в число субъектов, праву которых принимать <<правомерные меры>> не наносится ущерба главой, касающейся контрмер.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test