Traduction de "be settled in" à russe
Exemples de traduction
Most of them have settled in north-western and north-eastern regions, with the remainder opting to settle in Mogadishu.
Большинство из них поселились в северо-западных и северо-восточных районах, а остальные выразили желание поселиться в Могадишо.
Every Estonian has the right to settle in Estonia.
Каждый эстонец имеет право поселиться в Эстонии.
Then, as a child bride, I settled in the slums of Mumbai.
В качестве малолетней невесты я поселилась в трущобах Мумбаи.
Up to eight families were expected to settle at the site.94
Ожидалось, что в этом районе поселятся до восьми семей94.
Following this incident, the complainant's brother left Lebanon to settle in Canada.
После этого его брат выехал из страны и поселился в Канаде.
It is further estimated that 13,000 Meskhetian Turks have settled in Krasnodar Kray, where their status remains unclear, and approximately 700 have settled in the Kabardino-Balkariya Republic.
По оценкам, еще 13 000 турок-месхетинцев поселились в Краснодарском крае, где их статус попрежнему неясен, и около 700 человек поселились в Кабардино-Балкарской Республике.
The first Slavs settled this beautiful region in the 6th century.
Первые славяне поселились в их живописных краях в шестом веке.
Instead, he settled in a Christian colony in Quetta, and thereafter in Hyderabad.
Вместо этого он поселился в христианской общине в Кветте, а затем в Хайдарабаде.
The French, who attempted to settle in Florida, were all murdered by the Spaniards.
Французы, пытавшиеся поселиться во Флориде, были все перебиты испанцами.
to settle there in the same town where Rodya was, and...begin a new life together.
там поселиться в том самом городе, где будет Родя, и… всем вместе начать новую жизнь.
“It must be very agreeable for her to be settled within so easy a distance of her own family and friends.”
— Особенно благоприятным кажется то обстоятельство, что она поселилась так близко от родителей и друзей.
And so it was settled. Sam Gamgee married Rose Cotton in the spring of 1420 (which was also famous for its weddings), and they came and lived at Bag End.
Так и порешили. Весною 1420 года Сэм Скромби женился на Розе Кроттон (в ту весну что ни день были свадьбы), и молодые поселились в Торбе.
It was they who told me that three of them had come down from the mountains and settled in the woods not far from the road: they had frightened everyone away from the district, and they waylaid strangers.
От них-то я и узнал, что недавно с гор сошло трое троллей, поселились в лесу неподалёку от Тракта, да ещё наводят страх на всю округу, не говоря уже о случайных путниках.
Yes, I call it a very easy distance.” “I should never have considered the distance as one of the advantages of the match,” cried Elizabeth. “I should never have said Mrs. Collins was settled near her family.”
Мне кажется, это весьма короткое расстояние. — Мне бы не пришло в голову оценивать преимущества брака милями, — сказала Элизабет. — И я вовсе не считаю, что миссис Коллинз поселилась поблизости от родителей.
If possible, I will settle near you both, because the most pleasant thing, Rodya, I have saved for the end of my letter: you must know, my dear friend, that we shall all perhaps come together again very soon and embrace each other after an almost three-year separation!
Если возможно, то поселюсь подле вас обоих, потому что, Родя, самое-то приятное я приберегла к концу письма: узнай же, милый друг мой, что, может быть, очень скоро мы сойдемся все вместе опять и обнимемся все трое после почти трехлетней разлуки!
Among those nations of husbandmen who are but just come out of the shepherd state, and who are not much advanced beyond that state, such as the Greek tribes appear to have been about the time of the Trojan war, and our German and Scythian ancestors when they first settled upon the ruins of the western empire, the sovereign or chief is, in the same manner, only the greatest landlord of the country, and is maintained, in the same manner as any other landlord, by a revenue derived from his own private estate, or from what, in modern Europe, was called the demesne of the crown.
У землевладельческих народов, которые только что вышли из пастушеского периода и еще недалеко отошли от него, — какими были греческие общины около времени Троянской войны или наши германские и скифские предки, когда они впервые поселились на развалинах Западной империи, — государь или вождь является только богатейшим землевладельцем страны и существует, подобно всем другим, на доходы, притекающие от его собственного личного имения, или от того, что в новой Европе называется владениями короны.
That question was settled by applicable domestic law.
Этот вопрос разрешается применимым внутренним правом.
Disputes were usually settled by chiefs, however.
Однако все споры обычно разрешаются вождями.
Copyright infringements can be settled in court.
Дела о нарушениях авторских прав могут разрешаться в суде.
– Calls on parties to settle disputes by peaceful means;
- призывы к сторонам разрешать споры мирными средствами;
7C2 Problems governed by Convention but not expressly settled
7С2 Проблемы, регулируемые Конвенцией, но прямо не разрешаемые
International disputes must be settled through peaceful means.
Международные споры должны разрешаться мирным путем.
Disputes regarding property are settled by the established judicial procedure.
Имущественные споры разрешаются в установленном судебном порядке.
POOL, [Any dispute which is not settled by direct negotiation
КОНВЕНЦИЯ О [Всякий спор, который не разрешается путем прямых
They were not alike: Aberforth was never bookish and, unlike Albus, preferred to settle arguments by dueling rather than through reasoned discussion.
Особым сходством они не отличались. Аберфорт не был большим книгочеем и, в отличие от Альбуса, предпочитал разрешать разногласия не разумной беседой, а дуэлью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test