Exemples de traduction
Careful wording was required.
Необходима осторожная формулировка.
We must be very careful there.
Здесь мы должны быть очень осторожны.
A careful approach to the issue was required.
Этот вопрос требует осторожного подхода.
We must be careful, however.
Однако мы должны проявлять осторожность.
One should be careful about doing that.
В этом отношении следует быть весьма осторожным.
We were very careful in choosing the word.
Мы были очень осторожными в выборе слов.
But we must continue to be very careful.
Но мы должны и далее проявлять исключительную осторожность.
Capacity-building: a concept to be handled with care
Наращивание потенциала: концепция, требующая осторожного обращения
Research in the area has to be approached with care.
Исследования в этой области следует проводить, проявляя осторожность.
That could be a precedent if we are not careful.
Это может создать прецедент, если мы не будем проявлять осторожность в этом вопросе.
Brother, be careful!
Брат, быть осторожным!
Better be careful!
Лучше быть осторожным.
Be careful, though.
Будь, впрочем, осторожна.
They should be more careful with him today .
Осторожнее бы с ним сегодня…
“Now do be careful!”
– Теперь будьте крайне осторожны!
They are being careful, Muad'Dib,
– Ничего, Муад'Диб, – возразил федайкин, – они осторожно
You have to be twice as careful with a boy.
С мальчишкой вдвое осторожнее надо.
Careful here—this ledge is slippery with sand.
– Осторожно, тут песок осыпается…
“Potter, you need to be careful.”
— Поттер, вы должны вести себя осторожнее.
So you have to be very careful about that.
Тут требуется особая осторожность.
With care you could hold the focus.
При определенной осторожности удавалось и фокусировку удерживать.
We are studying them with care.
Мы внимательно их изучаем.
That would require careful consideration.
Этот вопрос потребует внимательного изучения.
at least for careful reconsideration.
, то по крайней мере за внимательный пересмотр этого положения.
All complaints were systematically examined with great care.
Все жалобы всегда внимательно рассматриваются.
We have taken careful note of the contents of that statement.
Мы внимательно проанализировали то, что им было сказано.
Many of those proposals merited careful consideration.
Многие из них заслуживают внимательного изучения.
This is a matter that requires very careful consideration.
Этот вопрос требует очень внимательного рассмотрения.
Careful and constant monitoring was therefore necessary.
В этой связи необходим постоянный и внимательный контроль.
It only takes to care for such details.
Нужно всего лишь внимательно относиться к таким деталям.
Yeah, you got to be careful who you pick up.
Да, надо быть внимательнее с тем, кого ты подбираешь
You've gotta be careful what you say to this guy.
Вы должны быть внимательнее с тем, что говорите этому парню.
Well, I for one say be careful what you eat.
В свою очередь я скажу, что следует быть внимательным к тому, что ешь.
But it requires experience to be careful. You can't blame someone for not having experience.
Но чтобы быть внимательным, нужен опыт, нельзя упрекать кого-то в отсутствии опыта.
This is why you got to be careful About what you put in your body.
Вот почему ты должен быть внимательным, с тем что вводишь в свое тело.
We don't want to be your agitator but however you've to be careful, friend is friend
Мы, конечно, не хотим тебя подначивать но влюбом случае, тебе нужно быть внимательней к своим друзьям.
Careful now… good lord, I thought she’d had it then!”
Внимательней надо! Черт!!! Думал, сейчас схватит!
Poivre, a very careful observer of the agriculture of that country.
Poivre. Voyages d'un philosophe.], весьма внимательный наблюдатель сельского хозяйства этой страны.
But when I’d look hard at something, it would be OK. It was sort of as if you didn’t care to look at things;
При этом, если я внимательно вглядывался в какую-то вещь, все оказывалось в порядке.
The Baron studied Fenring, noting the stiffness of jaw muscles, the careful control.
Барон внимательно посмотрел в лицо Фенрингу, обратил внимание на закаменевшие мышцы на скулах – граф явно с трудом сдерживал себя.
He has also brotherly pride, which, with some brotherly affection, makes him a very kind and careful guardian of his sister, and you will hear him generally cried up as the most attentive and best of brothers.
Ему свойственна и гордость старшего брата, которая в соединении с известной братской привязанностью сделала из него доброго и внимательного опекуна своей сестры. И вы могли бы услышать, как его называют самым лучшим и заботливым братом.
"Larus and Farrukh, you are to hide our tracks. See that we leave no trace. Extra care—we have two with us who've not been trained." He turned, hand upheld and aimed across the basin.
– Ларус, Фаррух, – пойдете позади и проследите, чтобы следов не оставалось. Будьте особо внимательны – ведь с нами двое необученных новичков. – Он повернулся, указал рукой направление: через котловину. – Походной цепочкой с фланговым охранением – пошли!
She had brought it back to Pasadena for me to look at—I still remember driving home with it on the front seat of my car, thinking, “I’ve gotta be careful driving: I’ve got the new codex”—but as soon as I looked at it carefully, I could see immediately that it was a complete fake.
Она купила этот кодекс, привезла его в Пасадену, отдала мне для просмотра, — и сейчас еще помню, как ехал от нее к себе домой, кодекс лежал рядом со мной на переднем сиденье машины, а я говорил себе: «Веди машину аккуратнее, с тобой новый кодекс», — однако внимательно просмотрев его, я мигом понял, что перед мной совершеннейшая фальшивка.
In September 1986, WWF brought together representatives of five major world religions (Buddhism, Christianity, Hinduism, Islam and Judaism) to declare how their faiths led each of them to care for nature.
156. В сентябре 1986 года под эгидой ВФП собрались представители пяти основных религий мира (буддизма, христианства, индуизма, ислама и иудаизма), с тем чтобы провозгласить свои идеи о том, как эти религии учат их последователей беречь природу.
In addition, article 44 affirms the right to literary, artistic, scientific, technical and other types of creative activity, to participate in cultural life, to the use of cultural institutions, and to access to cultural treasures, as well as everyone's obligation to care for the preservation of cultural and historical heritage and to protect monuments of history and culture.
В дополнение к этому статья 44 гарантирует свободу литературного, художественного, научного, технического и других видов творчества и право на участие в культурной жизни и пользование учреждениями культуры, на доступ к культурным ценностям, а также предусматривает обязанность каждого заботиться о сохранении исторического и культурного наследия, беречь памятники истории и культуры.
He just has to be careful.
Тебе нужно беречь себя.
I've got to be careful about clothes.
Я должна беречь одежду.
We have to be careful about money.
Нам нужно беречь деньги.
Promise you'll be careful.
Обещай, что будешь осторожен, что будешь беречь себя. Обещай, что вернешься.
You're gonna have to be careful, Todd, for the rest of your life.
Вам нужно будет беречь себя всю жизнь, Тодд.
Young man... if you're to be a doctor, you must be careful with your hands.
Молодой человек... Вам стоит беречь свои руки. Вы ведь будущий врач.
How is it you take no care of yourself at all?
Да как же этак себя не беречь?
Every time we had a crack at them, we were to take it, saving our own lives, with the extremest care. And besides that, we had two able allies — rum and the climate.
Каждый раз, когда нам представится возможность выстрелить в них, мы должны стрелять. Нужно тщательно беречь наших людей и помнить, что у нас есть два надежных союзника: ром и климат.
And care is needed!’ He leaned forward and looked at them. ‘Watch every shadow!’ he said in a low voice. ‘Black horsemen have passed through Bree. On Monday one came down the Greenway, they say;
А беречь – надо! – Он подался вперед и с сомнением поглядел на них. – Будьте настороже, следите за каждой тенью! – тихо и твердо сказал он. – Черные конники уже побывали в Пригорье. Один, говорят, вчера прискакал по Неторному, а к вечеру явился и второй.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test