Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
The present Greek Cypriot administration is not the bi-national Republic that the Treaties envisaged and it is not governed by the basic articles of the 1960 Constitution.
Нынешняя администрация киприотов-греков не является двунациональной республикой, предусмотренной в договорах, и она не руководствуется основными статьями Конституции 1960 года.
This article prohibits reservations to the basic articles of the Convention in order to prevent the weakening of the judicial regime established under it through reservations and exceptions.
Эта статья запрещает оговорки к основным статьям Конвенции с целью недопущения ослабления устанавливаемого Конвенцией юридического режима за счет оговорок и исключений.
The basic articles of the Belgian Constitution stipulate that all Belgians are equal before the law (art. 10), and that all powers emanate from the Nation (art. 33).
В основных статьях Конституции Бельгии указывается, что все бельгийцы равны перед законом (статья 10) и что источником всех полномочий является государство (статья 33).
37. The basic articles of the Charter of the United Nations referring to human rights are part of the civics curriculum taught in the third and fifth class in all secondary schools.
37. Основные статьи Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся прав человека, являются частью учебной программы обществоведения; они изучаются в третьем и пятом классах всех средних школ.
Those basic articles, which had been incorporated from the Zurich Agreement, could not, by virtue of article 182 of the Constitution, in any way be amended -- whether by way of variation, addition or repeal.
Эти основные статьи, которые были взяты из Цюрихского соглашения, не могли, в силу статьи 182 Конституции, никоим образом быть изменены, будь то путем внесения модификаций, дополнений или путем отмены.
All the participants (in accordance with articles 107 and 347 of the Criminal Code) are held criminally responsible under the basic article, with reference to article 28 of the Criminal Code, depending on the nature and extent of the participation of each one.
45. Соответственно, все соучастники преступления (в данном случае по статьям 107 и 347 Уголовного кодекса Республика Казахстан) несут уголовную ответственность согласно основной статье, со ссылкой на статью 28 Уголовного кодекса, в зависимости от характера и степени участия каждого из них в преступлении.
It should not be forgotten that from 1963 to 1974 Turkey and Britain, on many occasions, both in the course of debates at the Security Council and directly, made repeated representations to the "Makarios government" to stop violating the basic articles, as well as the rights of the Turkish Cypriots, but without effect.
Не следует забывать о том, что в период с 1963 по 1974 год Турция и Великобритания неоднократно -- как в ходе прений в Совете Безопасности, так и напрямую -- делали представления <<правительству Макариоса>> с целью добиться прекращения нарушений основных статей, а также прав киприотов-турок, но безрезультатно.
The partnership Republic of Cyprus was destroyed by the Greek Cypriot partner's onslaught on the Turkish Cypriot partner in December 1963, when all Turkish Cypriot members in all the State organs were forcibly ejected from their positions and the basic articles of the Constitution were unilaterally changed.
Партнерская основа Республики Кипр была разрушена нападением партнерской кипрско-греческой стороны на кипрско-турецкую сторону в декабре 1963 года, когда все члены государственных органов, являющиеся киприотами-турками, были насильно лишены своих постов, а основные статьи Конституции были в одностороннем порядке изменены.
(b) The Treaty of Guarantee signed by Cyprus, the United Kingdom, Greece and Turkey by which the independence, territorial integrity and security of the Republic of Cyprus, as well as the state of affairs established by the Basic Articles of its Constitution, are recognised and guaranteed (UN Treaty Series, vol. 382 (1960) no. 5475).
b) Договор о гарантиях, подписанный Кипром, Соединенным Королевством, Грецией и Турцией, в соответствии с которым признаются и гарантируются независимость, территориальная целостность и безопасность Республики Кипр, а также условия, предусмотренные в основных статьях Конституции (UN Treaty Series, vоl. 382 (1960), № 5475).
The 1960 Constitution, by article 182, expressly provided that its basic articles could not be amended, whether by way of variation, addition or repeal, without the clear consent of the other co-founder of the partnership Republic, in this case the Turkish Cypriots, as well as of the Guarantor Powers.
Статья 182 Конституции 1960 года четко предусматривала, что поправки в основные статьи Конституции -- будь то путем изменения их содержания, включения в них дополнений или их отмены -- могут вноситься лишь с явного согласия другого основателя построенной на партнерских отношениях Республики, в данном конкретном случае -- кипрских турок, а также держав-гарантов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test