Exemples de traduction
The Constitution was amended several times.
В Конституцию несколько раз вносились поправки.
not to amend Article 4.
е) не вносить поправки в статью 4.
The foregoing three laws are now being amended.
В вышеупомянутые три закона сейчас вносятся поправки.
The law has been amended on a number of occasions.
В закон неоднократно вносились поправки.
The bill amends:
Этим законопроектом вносятся поправки в следующие акты:
The Decision is in the process of amendment.
В настоящее время в это Решение вносятся поправки.
When an amendment is moved to a proposal, the amendment shall be voted on first.
Если к предложению вносится поправка, то она ставится на голосование раньше этого предложения.
The Republicans are introducing a bill that amends the Stafford Act.
Республиканцы выдвигают законопроект, который вносит поправки в закон Стаффорда.
When it becomes apparent that the instructions are not clear, they should be amended immediately.
Если становится очевидным, что инструкции не являются ясными, их следует немедленно исправлять.
What is being amended and created is an issue of discussion among Members.
Вопрос о том, что исправляется и создается, является темой для обсуждения между государствами-членами.
The designation lists have not been amended or updated since the adoption of resolution 1929 (2010).
С того момента, когда была принята резолюция 1929 (2010), эти списки не исправлялись и не обновлялись.
(h) The pronouns ‘he’ and ‘his’, wherever they appear in the Statute, shall be amended to read ‘he or she’ and ‘his or her’ respectively;
h) местоимения "он" и "его" во всем Статуте исправляются и читаются соответственно "он или она" и "его или ее";
In the past year, the Rules have been amended at the twelfth and thirteenth plenary sessions.
В течение прошедшего года правила исправлялись на двенадцатой и тринадцатой пленарных сессиях.
Pakistan has offered to send its Foreign Minister - not to make amends.
Пакистан действительно предложил направить своего премьер-министра, но вовсе не для того, чтобы исправлять ситуацию.
The regular elaboration and amendment of the guidance document referred to in paragraph 1 above will therefore be necessary.
Поэтому потребуется постоянно дорабатывать и исправлять руководящие документы, упомянутые в пункте 1 выше.
She's trying. She's making amends.
Она пытается, исправляется.
I am working my steps, making amends.
Я последовательно исправляю ошибки.
No, I don't need to make amends.
Нет, мне не нужно ничего исправлять.
I sometimes make amends for my mistakes.
Я всегда признаю свои ошибки и иногда исправляю их.
Until then, a gentleman always makes amends for his failings.
А пока джентльмен всегда исправляет свои ошибки.
Josh, that girl you're making amends to is on her way up.
Джош, девушка перед которой ты исправляешься сейчас поднимается
To make amends to everyone I've ever troubled.
Извиниться перед всеми, кому я доставил беспокойство. Люди всегда должны исправляться, когда совершают ошибки.
- Hm... - I mean, everyone makes mistakes. But I think it's important to make amends when appropriate.
Все совершают ошибки, но как важно их исправлять.
You pretty much missed out on the whole amends part of my life.
Ты пропустила ту часть моей жизни, где я всё исправлял к лучшему.
In light of this new evidence, we are amending our complaint and adding their former safety engineer,
В свете новых доказательств мы исправляем нашу жалобу и добавляем бывшего инженера по безопасности
Amendments to employment relations legislation improve working conditions
Поправки в законодательство об отношениях в сфере занятости улучшают условия труда
A sign of varying quality is also the number of decisions that are amended in the circuit court.
Признаком улучшающегося качества работы является также количество решений, измененных окружным судом.
Amendments have been made to the country's laws and regulations with a view to improving the situation of suspects and accused and convicted persons.
В законодательные нормы были внесены изменения, улучшающие положение подозреваемых, обвиняемых и осужденных.
The Government will improve eligibility for legal aid through the Legal Services Amendment Bill No. 2.
Правительство будет улучшать доступность к правовой помощи в соответствии с Законопроектом № 2 о внесении поправок в Закон о юридических услугах.
A second State proposed an amendment to paragraph 3 that in no way improves the current language of the paragraph.
Второе государство предложило поправку к пункту 3, которая, однако, никоим образом не улучшает его нынешнюю формулировку.
This legal amendment improves the legal position of foreign spouses, and in particular of many women.
Благодаря этой юридической поправке улучшается правовое положение жен или мужей из числа граждан иностранных государств и, в частности, многих женщин.
3. Mr. Myong Nam Choe (Democratic People's Republic of Korea) expressed gratitude to those who had supported the amendment proposed by Cuba.
3. Г-н Чан Мён Чин (Корейская Народно-Демократическая Республика) выражает признательность тем, кто поддержал поправку, предложенную Кубой.
33. Ms. Jang Ha-jin (Republic of Korea) said that the 2005 Civil Code had been amended and would enter into force on 1 January 2008.
33. Г-жа Чен Ха Чин (Республика Корея) сообщает, что Гражданский кодекс от 2005 года был пересмотрен и вступит в силу 1 января 2008 года.
At the beginning of 2001, the curriculum and study programmes within the further training course for qualified noncommissioned officers were amended to include in the abovementioned subject the segment "Fundamental rights of the individual", which is taught for two semesters.
В начале 2001 года в учебный план и программы подготовки по дисциплинам курса повышения квалификации слушателей в чине унтер-офицера были внесены изменения, состоявшие во включении в указанную дисциплину темы "Основные права человека", которая преподается на протяжении двух семестров.
19. Ms. Jang Ha-jin (Republic of Korea), in response to the question concerning the possible withdrawal of the State party's reservation on article 16 (g), said that, following amendment of the Civil Act in 2005, children would be able as from 2008 to adopt their mothers' surname, upon the agreement of both parents.
19. Г-жа Чен Ха Чин (Республика Корея), отвечая на вопрос о возможности снятия государством-участником своей оговорки к пункту 1 g) статьи 16, говорит, что в результате внесения в 2005 году поправки в Закон о гражданском состоянии с 2008 года дети с согласия обоих родителей могут носить фамилию матери.
10. Iraq again raised its concerns in relation to the implementation of the plan for ongoing monitoring and verification, namely, that Iraqi aerial assets should replace those of the Commission, that Iraq's scientific, technical and economic development should not be hindered and that there should be amendment of the methods used to implement the plans over time to bring them in line with the methods used in international agreements and conventions currently in force.
10. Ирак высказал свою озабоченность в отношении осуществления плана постоянного наблюдения и контроля, а именно то, что воздушные средства Ирака должны заменить средства Комиссии, что не должно чиниться препятствий научному, техническому и экономическому развитию Ирака и что в свое время будет необходимо осуществить изменение методов, используемых для осуществления планов, с тем чтобы привести их в соответствие с методами, используемыми в действующих в настоящее время международных соглашениях и конвенциях.
300. At an expanded meeting of the Academic Coordination Council for Research attached to the National Centre for Human Rights, held on 31 January 2011, on the subject of further democratization of the judicial and legal system in Uzbekistan, proposed amendments to current legislation were drafted, providing for greater material support for judges in the form of higher salaries, increased bonuses linked to rank and years of service, exemption from income tax, and changes to the age requirements and terms of office for judges.
300. На расширенном заседании Научно-координационного Совета по научным исследованиям при НЦПЧ, проведенном 31 января 2011 года на тему: "Вопросы дальнейшей демократизации судебно-правовой системы в Узбекистане" разработаны предложения о внесении изменений в действующее законодательство, предусматривающее улучшение материального обеспечения судей путём повышения заработной платы, увеличения надбавок за классный чин, выслугу лет, освобождения от уплаты подоходного налога, а также изменений в части возрастного ценза судьи и срока полномочий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test