Traduction de "twist" à italien
nom
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
- torsione
- twist
- torcere
- girare
- attorcigliare
- stravolgere
- piega
- spirale
- distorsione
- torcersi
- filo
- treccia
- curva
- storcere
- distorcere
- storta
- contorcere
- intrecciarsi
- serpeggiare
- travisare
- slogatura
nom
nom
# Twist, twist, twist, twist mashed potato, mambo #
"Twist, twist, twist, twist, mashed potatoes, mambo..."
verbe
Where's your hunger to twist Hephaistion's head off?
Dove è la tua "fame" per torcere del tutto la testa di Efestione?
I will twist your yam-sack like a balloon animal!
Ti torcero' lo scroto come un palloncino e ne faro' un animaletto!
verbe
verbe
Avoid twisting the cables too tightly - or they'll cut through the sternum. - Mm-hmm.
Evita di attorcigliare i cavi troppo saldamente o taglieranno lo sterno.
I mean, what do they pay you to twist your dick into a balloon animal?
Sono proprio curioso. Insomma, quanto ti pagano per attorcigliare il cazzo in un palloncino fatto ad animale.
In my day, if you wanted to twist yourself into a pretzel, you got into bed with someone.
Ai miei tempi, se volevi farti attorcigliare come un pretzel, andavi a letto con qualcuno.
This one makes me sleepy, this one keeps me awake, and this one twists up my stomach, and I just can't-
Questa mi fa venire sonno. Questa mi tiene sveglio. E questa... mi fa attorcigliare lo stomaco e io non...
Twist... put two sheets together... tie them to the foot of the bed...
Attorcigliare.. Unire due lenzuola.. Legare ai piedi del letto..
verbe
Ignoring the courts? Twisting meanings? What reins him in from...
Ignorare la corte, stravolgere significati, cosa... cosa lo trattiene dal...
Otherwise the press are gonna twist the facts and tear him down. I-I...
Altrimenti, la stampa stravolgera' i fatti e lo fara' a pezzi.
One has to twist all of physics into knots just to make it work, but it must exist, or else...
Bisogna stravolgere completamente la fisica per renderlo possibile, ma deve esistere,
You and I are bound together on a journey that will twist the very fabric of nature.
Tu ed io saremo insieme in un viaggio che stravolgera' le leggi della natura.
Worse than any torture to twist a man's soul in this way.
È peggio di qualsiasi tortura stravolgere così l'anima di un uomo.
nom
Call me crazy, Pops, but things are getting pretty twisted around here.
- Le cose stanno prendendo una brutta piega.
It bends and it twists them until finally it buries them under the ground.
Li piega e li schiaccia, finché non li seppellisce del tutto.
It was now that my story took a bizarre twist.
Fu allora che la mia storia prese una piega bizzarra.
The grooves and lands show a steep twist to the left.
Le rigature hanno una piega improvvisa verso sinistra. Controlli lei stesso.
But Ellen Wolf, she twists and bends the law until it's unrecognizable.
Ma Ellen Wolf la legge la piega, la stravolge finche' non diventa irriconoscibile.
You're twisting and turning my body like I'm a man.
Piega e torce il mio corpo come se fossi un uomo.
It ripples and twists like it's trying to escape."
"Si increspa e si piega come se cercasse di scappare."
Things had taken a darker twist and they were just frightened, and they were scared.
Le cose avevano preso una piega tenebrosa ed erano spaventati, avevano paura.
nom
He had a brilliant idea of chamfering the edge of the hole so the mayonaisse comes out all twisted and ribbed.
Lui ebbe la geniale idea di fare i tappi con delle scanalature... in modo che la maionese esce a forma di spirale.
Where you twist it in a bun and stick this through to hold it in place.
Quando li attorcigli a spirale e ce metti in mezzo per tenerli fermi.
When I was probably 16, I would garnish a Western omelet with an orange twist and a sprig of parsley or something.
Quando avevo circa sedici anni, guarnivo... una omelette di verdure con una... spirale di buccia d'arancia e un rametto di prezzemolo, o qualcosa del genere.
If you were the camera, he would position himself right next to it and twist into frame.
Mettiamo che tu sia la macchina da presa: lui si posizionava sulla destra ed entrava in campo muovendosi a spirale.
nom
All that dancing. I've seen my fair share of twists and sprains.
Avendo fatto danza, ne ho viste parecchie di distorsioni e slogature.
They're blaming it on household accidents, twisted ankles.
Pensano sia causa di infortuni domestici, distorsioni.
verbe
In between, we have a hallway, but the hallway's constantly shifting, twisting, collapsing upon itself.
Nel mezzo c'è un corridoio, ma il corridoio continua a mutare, a torcersi, a collassare
To see their limbs twist in excruciating agony!
Vedere le loro membra torcersi in una atroce agonia!
They stop her feet from twisting sideways or falling forward.
I piedi potrebbero torcersi o cadere in avanti.
nom
But combined with others, twisted into a thread, it gets stronger.
Ma unito agli altri... intrecciato in un filo, diventa più forte.
He knows exactly what this family has been through and he took our story and twisted it into something grotesque!
Conosce per filo e per segno ciò che è successo alla nostra famiglia e ha preso la nostra storia per trasformarla in qualcosa di grottesco!
♪Tried wearing your jewels and your heels and your crown♪ ♪But it was nothing but a twist of barbwire♪ ♪lt was nothing but a twist of barbwire♪
# Ho provato ad indossare i tuoi gioielli, # # i tacchi, la tua corona, le tue borse # # ma non e' stato altro # # che del filo spinato # # nient'altro che del filo spinato #
♪ but it was nothing but a twist of barbed wire ♪ ♪ it was nothing but a twist of barbed wire ♪ ♪ It was nothing but a twist of barbed wire ♪
# Ma non e' stato altro che del filo spinato # # nient'altro che del filo spinato # # nient'altro che del filo spinato #
nom
Twisted, beaded, braided Powdered, perfumed and confettied bangled, tangled, spangled
Con le perline, con le trecce lmpomatati, profumati e incipriati Con i cerchietti e i brillantini
Got the twist-top pony down, but I'm having trouble with my milkmaid.
Quella incrociata in alto è ok, ma ho problemi con la treccia da lattaia.
Maybe a liver martini with a beef jerky twist?
Forse un fegato martini con una treccia a scatto di bovino?
I'm gonna Twist hairs on both sides of the laceration To make braids.
Rigiro i capelli su entrambi i lati delle ferite per farne delle trecce.
nom
He said he doesn't wanna screw up his karma by delivering any more porno to the twist at 46 Euclid.
Ha detto... che non vuole rovinare il suo karma, consegnando altri porno alla curva tra la 46esima e la Euclid.
Like a river that twists and turns, only to wind its way back to its source, events had again conspired to place Finn at the center of our tale.
Come un fiume che curva e gira, solo per tornare serpeggiando verso la sua fonte, gli eventi cospirarono per porre di nuovo Finn al centro della nostra storia.
There's a drive, left field, twisting, and into foul territory.
Ecco il lancio. Lato sinistro del campo. Curva.
Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Ma è la prospettiva che mi fa questa curva curiosa a metà del naso?
When you're first getting to know someone... and in that blissful, psychotic first flush of love, it seems like every aspect of their personality- their whole demeanor, the simple lovely twist of their ear lobes,
Quando si conosce qualcuno, in quel beato e psicotico primo impeto d'amore, sembra che ogni aspetto della sua personalità, il suo modo di fare, anche solo la curva deliziosa dei lobi, la sua voce meravigliosa, e la sua morbida, scura, bagnata... quel che è,
All this proves is that these two bullets came from barrels with a similar twist and width of rifling.
Ciò dimostra che le due pallottole... provenivano da canne con curva e larghezza di rigatura simili.
Every twist, every turn can challenge our sense of direction.
Ogni svolta, ogni curva... puo' mettere a dura prova il nostro senso dell'orientamento.
verbe
verbe
You can twist my words... but you can't twist my will.
Puoi distorcere le mie parole... ma non puoi distorcere la mia volonta'.
nom
verbe
I'm scheduled for a photo facial at 10 then Tracy Anderson will be twisting my body into positions at 11.
Perciò ho appuntamento per un trattamento del viso alle 10:00, e poi Tracy Anderson contorcerà il mio corpo in posizioni che non puoi nemmeno immaginare alle 11:00.
I realize that three failed marriages can leave a man twisted and bitter inside, but in a good relationship, people sometimes do things for each other.
Capisco che tre matrimoni falliti possano indurire e contorcere un uomo, ma in un rapporto stabile, le persone a volte fanno qualcosa per gli altri.
If he be lucky, let him twist and ape.
"Se sara' fortunato... "Lo lascero' contorcere... "E prendere forma.
Oh, and my tendency to twist my fingers when I'm nervous. While I tell you my proposed personnel change.
Oh, e la mia tendenza a contorcere le dita quando sono nervosa, mentre le dico la mia proposta per il cambio di personale.
Little teary Tyler and his curable heart condition are gonna be sitting in front of Congress, and you're gonna be twisting in your chair, covered in so much flop sweat, Mark McGuire's gonna call to say that you come off poorly.
Quel piccolo strappalacrime di Tyler e la sua malattia cardiaca andranno al Congresso... mentre lei si contorcera' sulla sua sedia trasudante per il fiasco che farete, che la chiamera' persino Mark McGwire... per complimentarsi della figuraccia.
Are you here to twist me into an uncomfortable position?
Si trova qui per farmi contorcere in una posizione scomoda?
verbe
You know what's it's like, the irresistible siren call of a mystery, the delectable twist of a conundrum.
Sa com'e', l'irresistibile richiamo del mistero, il... delizioso intrecciarsi degli enigmi.
verbe
The real spine shouldn't be... twisted all over the canvas.
Il vero carattere, non dovrebbe serpeggiare per tutta la tela.
verbe
It's not as if I haven't given serious thought to what to do here. But I think it's easy, from where you sit, to jump to conclusions, to twist the evidence.
Non e' che non abbia pensato seriamente a cosa fare, ma penso che sia facile, dalla sua posizione, saltare alle conclusioni, travisare l'evidenza.
Don't twist my words, Charlotte. I know you take pleasure in it, but be warned, sweetheart.
Non travisare le mie parole, Charlotte so che ti diverti a farlo
nom
I twisted it, on the road, it's just a sprain.
Me la sono slogata mentre camminavo. E' solo una slogatura, non sono stata morsa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test