Traduction de "restrained" à espagnol
Exemples de traduction
adjectif
While it has been noted that the Government has restrained its forces, it has still not taken action to stop militia attacks and end the climate of impunity that encourages those responsible for ongoing violations.
Si bien se ha observado que el Gobierno ha refrenado a sus fuerzas, aún no ha actuado para impedir los ataques de las milicias y poner fin al clima de impunidad que alienta a los responsables a seguir cometiendo actos de violencia.
If the king refuses food, he will be restrained.
Si el Rey rechaza comida, será refrenado.
Sometimes your behavior has been a little less restrained... than I might have wished for.
Tu comportamiento ha sido menos refrenado de lo que hubiera deseado.
How many times has she been touched and prodded and restrained?
¿Cuántas veces ha sido tocada y pinchada y refrenada?
If he claims to have no appetite, he will be restrained.
Si dice que no tiene hambre, será refrenado.
If he swears and indulges in meaningless discourse... he will be restrained.
Si blasfema... y procede a hablar sin sentido... será refrenado.
Unless you're the type that likes to be restrained.
A menos que seas del tipo que le gusta estar refrenado.
Merciful powers, restrain in me the cursed thoughts that nature gives way to in repose.
¡Potestades misericordiosas, refrenad en mi los malos pensamientos porque se deja arrastrar la naturaleza durante el reposo.
This f.. feeling you remember of... of being restrained...
Este sentimiento de ser refrenado...
He felt restrained and repressed.
Se sentía refrenado y reprimido.
It was a natural thing, but contained, restrained.
Era un proceso natural, pero contenido, refrenado.
Those who restrain desire do so because theirs is weak enough to be restrained.
Aquellos que refrenan el deseo lo hacen porque el suyo es lo suficientemente débil como para ser refrenado.
A wave of fury overcame him and it was he who needed to be restrained.
Una descarga de furia lo invadió y fue él quien necesitó ser refrenado.
The air of restrained regret in Mr Chia’s manner disturbed him.
Le conturbaba el aspecto de refrenado disgusto que notaba en Chia.
His voice, though restrained, was, I felt, charged with turbulent emotion.
Su voz, aunque refrenada, estaba llena de turbulentas emociones.
"I think so." Bibulus smiled the restrained smile of real satisfaction.
–Ya lo creo. – Bíbulo esbozó una refrenada sonrisa de auténtica satisfacción-.
He has a tigerish body, too restrained in his neat shirt and trousers.
Tiene un cuerpo como de tigre, excesivamente refrenado por la pulcra camisa y los pantalones.
cried Pompey.“ I think so.” Bibulus smiled the restrained smile of real satisfaction.
– exclamó Pompeyo. –Ya lo creo. – Bíbulo esbozó una refrenada sonrisa de auténtica satisfacción-.
adjectif
Referring to the figures by the end of 1993, the increase of these fluxes was considered restraining (about 50,000 people).
Con respecto a las cifras de finales de 1993, se consideró que se había contenido el aumento de estos flujos (unas 50.000 personas).
The Committee asks for detailed information on the content of the General Instructions issued by the Commissioner of Police for police officers with regard to the use of force in arresting and detaining offenders, in particular the use of restraining holds.
2. El Comité pide información detallada sobre el contenido de las Instrucciones Generales dadas por el Comisionado de Policía a los agentes de la policía en relación con el uso de la fuerza durante la detención y el encarcelamiento de delincuentes, en particular en lo que se refiere al uso de dispositivos de inmovilización.
19. A staff member physically assaulted another staff member after a verbal altercation by hitting her in the face and shoulders with a closed fist, and subsequently, after he was restrained, attempted to assault her for a second time.
Un funcionario agredió físicamente a una funcionaria después de un altercado verbal, golpeándola en la cara y los hombros con el puño cerrado; posteriormente, luego de ser contenido, intentó agredirla de nuevo.
The judge's principal powers include the authority to settle cases involving civil, criminal and guardianship matters, to use precautionary and restraining measures during the proceedings, enlisting police support if necessary, and to order protection or rehabilitative measures (art. 161 of the Children's and Adolescents' Code).
Entre sus principales atribuciones están la de resolver los procesos en las materias de contenido civil, penal y tutelar; hacer uso de las medidas cautelares y coercitivas durante el proceso, requiriendo el apoyo policial si fuere el caso, y disponer las medidas de protección o socioeducativas, entre otras (artículo 161 del CNA).
Please provide detailed information on the content of the General Instructions issued by the Commissioner of Police for police officers with regard to the use of force in arresting and detaining offenders, in particular the use of restraining holds.
1. Sírvanse facilitar información detallada sobre el contenido de las Instrucciones Generales dadas por el Comisionado de Policía que deben seguir los agentes de policía con respecto al uso de la fuerza durante la detención y el encarcelamiento de delincuentes, en particular en lo que se refiere al uso de dispositivos de inmovilización.
While the political debate has so far been restrained, political tensions could escalate as the elections draw closer.
Aunque el debate político ha estado hasta ahora bastante contenido, las tensiones políticas podrían escalar a medida que se acercan las elecciones.
If a patient fell into a psychomotor crisis he could be restrained by doctors, sometimes with the help of other detainees.
Si un paciente entraba en crisis psicomotora, podía ser contenido por los médicos, a veces con la ayuda de otros pacientes.
The Ministry of Interior has adopted a Rulebook on detailed content and form of restraining orders or orders of prohibition of returning to the apartment or other living premises.
20. El Ministerio del Interior ha aprobado un Reglamento con indicaciones precisas de contenido y forma sobre las órdenes de no acercamiento o de prohibición de regresar al domicilio u otros espacios de habitación.
494. Pursuant to the Sections contained in the Reforms Institutions Act, the officers do not carry weapons, and pursuant to Section 42 of such Act, the child will only be restrained to prevent his escape, and from doing injury to himself or others.
494. De conformidad con los artículos contenidos en la Ley de centros reformatorios, los oficiales no portan armas, y de conformidad con el artículo 42 de esa ley, el niño solamente será sujetado para evitar que escape, y para evitar que se cause daños a sí mismo o a otros.
16. Japan also hoped that, on second reading, the members of the Commission would maintain their prudent and restrained approach and not become too ambitious in expanding the scope of their discussion.
El Japón también espera que en la segunda lectura los miembros de la CDI mantengan su enfoque prudente y contenido y no se muestren demasiado ambiciosos tratando de ampliar el alcance de su análisis.
Why is she restrained?
¿Por qué está contenida?
You got the restrained anger.
Tienes la rabia contenida.
Because Gibbs, I wanted him restrained.
Porque, Gibbs, lo quería contenido.
- restrained by advanced biotech.
- contenido por biotecnología avanzada.
I mean, you could've restrained him.
Es decir, podía haberle contenido.
Mr Wordsworth seems suddenly restrained.
Wordsworth parece repentinamente contenido.
You should have restrained Bauer.
Deberías haber contenido a Bauer.
He was sweet, polite, restrained...
Ha estado dulce, educado, contenido.
Violent but restrained.
Violento pero contenido.
Restrained in the backseat.
Contenido en el asiento de atrás.
In a barely restrained fury.
Una furia apenas contenida—.
Archie was less restrained.
Archie no era tan contenido.
His voice, however, was restrained.
Su voz, sin embargo, era contenida.
With old desires, restrained before,
con viejos deseos, antes contenidos,
The kiss wasn’t soft or restrained.
No fue un beso suave ni contenido.
“What is ‘restrained’?” he mocked.
«¿Qué significa “contenida”?» —se mofaba—.
That’s what they call restrained drama.
Eso es lo que se llama un drama contenido.
The fight was disappointingly restrained.
La pelea fue tan contenida que muchos se sintieron decepcionados.
adjectif
40. In the GCC countries, inflation rates continued to be restrained in 1996.
En los países del CCG, las tasas de inflación siguieron siendo moderadas en 1996.
Such actions cannot by any definition be considered restrained.
No hay ninguna definición que permita que esas acciones puedan considerarse moderadas.
He commented that it was a fairly restrained budget compared to the Office's mandate, and that the gap would probably not be closed in the next few years.
Señaló que el presupuesto era bastante moderado si se comparaba con el mandato de la Oficina, y que el déficit no se subsanaría probablemente hasta pasados unos años.
In addition, the growth of disposable incomes will be restrained by weak labour market conditions, although this will be partly offset by fiscal policy measures.
Además, el crecimiento de los ingresos disponibles será moderado por la debilidad de las condiciones del mercado de trabajo, aunque esto será compensado en parte por medidas de política fiscal.
On their own side, they gave assurances that they would adopt a restrained attitude and not resort to unprovoked military actions.
Por su parte, ofrecieron garantías de que ellos adoptarían una actitud moderada y no recurrirían a acciones militares sin provocación previa.
The restraining pull of national interests and cultural differences are all harmonized — fine-tuned, so to speak — into a single sea of unity.
La moderada conjunción de intereses nacionales y diferencias culturales está armonizada, sintonizada, en un solo mar de unión.
9. The Kosovo Albanian community's reaction to these events has been restrained.
La reacción de la comunidad albanesa de Kosovo ante estos acontecimientos ha sido moderada.
However, the grievous loss of Prime Minister Yitzhak Rabin obliges me to be restrained.
Sin embargo, la grave pérdida del Primer Ministro Yitzhak Rabin me obliga a ser moderado.
By creating transparency, the Register promotes restrained and responsible behaviour, leading to greater confidence and stability among States.
Al crear transparencia, el Registro promueve una conducta moderada y responsable, que da lugar a una mayor confianza y estabilidad entre los Estados.
In the forecast, fiscal policy in most developed economies is expected to remain restrained.
Según los pronósticos, las políticas fiscales de la mayoría de las economías desarrolladas seguirán siendo moderadas.
Short of an invasion of Russia, all we can do is be restrained spectators.
Excepto una invasión a Rusia, sólo nos resta ser espectadores moderados.
Not for them the restrained taste of the Mona Lisa.
No era para ellas el moderado gusto de la Mona Lisa.
High-speed restrained impact with head injury.
Trauma craneal por impacto moderado.
The idea of being restrained and disciplined was, perhaps, a kind of no-no.
La idea de ser moderado y disciplinado era algo inadmisible.
Be carefree, yet restrained.
OK, ahora. Se despreocupado, Pero moderado.
Despite our restrained position, they attacked.
A pesar de nuestra actitud moderada, han atacado.
Well, you were surprisingly restrained.
Bueno, ya estás sorprendentemente moderado
"Like restrained glow... "
"Como resplandor moderado..."
But let's be restrained.
Pero seamos moderados.
Though in the event they were very restrained.
Pero fueron muy moderadas.
Kvällsposten was not so restrained.
Kvällsposten no se mostraba tan moderado.
Better to go with a more restrained approach.
Sería mejor un enfoque más moderado.
There was his restrained sympathy, as usual.
Se comportaba con su habitual y moderada afectividad.
Even displaying restrained sympathy at times.
Incluso, en determinados momentos, podía darse alguna moderada muestra de afecto.
European police agencies were not as restrained as the American sort. “We have such a network.”
Las policías europeas eran menos moderadas que la estadounidense. "Tenemos esa red".
Aziz is more restrained, but even he insisted on naming our son Hamdis. Why are you laughing?
Asís es algo más moderado, pero hasta él quiso que llamáramos Hamdis a nuestro hijo. ¿Por qué te ríes?
So far tonight, the well-known atheist appears to be a bit more restrained and respectful than usual.
De momento, el conocido ateo parece mostrarse más moderado y respetuoso de lo que es habitual en él.
adjectif
It was applied in the most restrained and restricted manner and only for the most heinous and dangerous crimes.
La pena de muerte se aplicaba de la manera más comedida y limitada, y sólo en el caso de los delitos más atroces y peligrosos.
At such times, the early, targeted and restrained use of international military assets and armed forces may be able to save lives and bring a measure of stability so that diplomacy, domestic political processes, healing and reconciliation can have time and space to operate.
En esas situaciones, la pronta utilización, de manera selectiva y comedida, de medios militares y fuerzas armadas internacionales puede salvar vidas y aportar cierto grado de estabilidad, proporcionando así el tiempo y el espacio necesarios para la diplomacia, los procesos políticos internos, la recuperación y la reconciliación.
It is not surprising, therefore, that we find today this second group restrained and silent on this issue.
Por consiguiente, no debe sorprender que este segundo grupo se muestre hoy comedido y silencioso sobre la cuestión.
In its response, the Government stated that it is a fundamental right to found a political party and therefore it adopts a restrained attitude to the permissibility of political convictions. It explained that the Public Prosecution Service did not request the court to dissolve PNVD because its aims, however reprehensible, did not meet the legal requirements for seeking such dissolution.
En su respuesta, el Gobierno sostuvo que el derecho a constituir un partido político era un derecho fundamental, por lo que adoptaba una postura comedida respecto de la permisividad de las convicciones políticas, y explicó que no había solicitado al Servicio de la Fiscalía que disolviera el PNVD porque, por muy censurables que fueran, los objetivos de ese partido no justificaban su disolución de conformidad con la ley.
The use of force by peacekeepers must not only be restrained, predictable and proportionate, but also clearly explained to the population.
El uso de la fuerza por el personal de mantenimiento de la paz no solo debe ser comedido, predecible y proporcionado, sino que también debe explicarse claramente a la población.
The reaction among the population was generally restrained, with the exception of a demonstration by the Kosovo Albanian self-determination movement Vetevendosje on 28 November, Albanian Flag Day, in which both the Government and UNMIK headquarters in Prishtinë/Priština were attacked by approximately 4,000 demonstrators throwing projectiles.
En general, la reacción de la población fue comedida, con la excepción de una manifestación del movimiento para la libre determinación de los albaneses de Kosovo, Vetevendosje, celebrada el 28 de noviembre, Día de la Bandera Albanesa, durante la cual unos 4.000 manifestantes lanzaron proyectiles contra las sedes del Gobierno y de la UNMIK en Prishtinë/Priština.
The more than restrained reaction by European powers, most of which had directly experienced all the horrors of fascism, was cause for bewilderment, at the very least.
La reacción más que comedida de las potencias europeas, muchas de las cuales han sufrido directamente todo el horror del fascismo, nos deja, cuando menos, perplejos.
In the most restrained terms, we can only say that the world's stance vis-à-vis what is happening in Bosnia and Herzegovina will be a stigma, a brand of Cain on the brow of the age and of the human race, for all eternity.
En palabras muy comedidas, sólo podemos decir que la actitud del mundo respecto a lo que sucede en Bosnia y Herzegovina continuará siendo un estigma, una marca de Caín en la frente de toda la raza humana y durante toda la eternidad.
Gentlemen, I think this calls for a restrained celebration.
Señores, pienso que esto merece una celebración comedida.
No, nothing's happened since th-- wow, how restrained of you.
No, no ha pasado nada desde... Guau, que comedida por tu parte.
The only direction I might offer you is that the first chorus might be a little more restrained than the others.
Lo único que puedo decirte es que el primer estribillo era un poco más comedido que el resto.
He spoke in a very tactful and polite fashion, in a very restrained way.
Él habló de una manera muy táctica y cortés, en una forma muy comedida.
It cannot be courteous or restrained.
No puede ser cortés ni comedida.
What makes you think I'm not balanced and restrained?
¿Qué te hace pensar que yo no soy equilibrado y comedido?
Pete, uh, what Claudia's trying to say is that you were uncharacteristically... Restrained in the face of all that... Coldness.
Pete, lo que Claudia está tratando de decir es que es que estuviste inusualmente... comedido ante todo ese... frío.
Sounds pretty restrained for a guy who wasn't planning on paying his bill.
Suena bastante comedido para un tipo que no pensaba pagar la cuenta.
A little restrained for a suicide note, don't you think?
Un tanto comedido para una nota de suicidio, ¿no te parece?
Tom was more restrained, reserved.
Tom se mostraba más comedido, reservado.
The French, always so restrained.
Los franceses siempre tan comedidos.
He was gray and self-restrained, my Michael.
Gris y comedido era mi querido Mijael.
Everything about him seemed controlled and restrained. “Welcome.”
Todo en él parecía controlado y comedido. —Bienvenido.
Everard approached. They waited for him in restrained wariness.
Everard se acercó. Lo esperaron con precaución comedida.
The first part of the festivities was strictly formal and restrained.
La primera parte de la fiesta es muy oficial, muy, comedida.
Remarkably, Victorian appetites were really comparatively restrained.
Ciertamente, los apetitos victorianos eran comedidos en comparación.
Their talk flowed around a restrained di Suvero.
Di Suvero, comedido, permaneció al margen de la conversación.
They glanced at Catherine with friendly but restrained curiosity.
Le echaron una ojeada a Catherine con una curiosidad cordial, aunque comedida.
adjectif
31. Article 182 of the Constitution provides the respect of the writ of habeas corpus, which is available to any person unlawfully imprisoned, detained or restrained, or in case of mistreatment, torture, harassment, or unlawful demands during lawful detention.
31. En el artículo 182 de la Constitución se garantiza el derecho de hábeas corpus, del que goza cualquier persona ilegalmente presa, detenida o cohibida de cualquier modo en el goce de su libertad o en caso de maltrato, tortura, hostigamiento o exacción ilícita durante una detención legal.
88. Under article 182 of the Constitution, a writ of habeas corpus (or "personal appearance") is recognized. Any person, or another person acting on his behalf, may file a petition for habeas corpus when he is unlawfully imprisoned, detained or restrained in any way in the enjoyment of his personal freedom, or when during lawful imprisonment or detention he is subjected to mistreatment, torture, harassment, unlawful demands or any other form of coercion, restriction or molestation that is unnecessary for his personal safety or for the order of the prison.
88. La Constitución de la República en su artículo 182 reconoce la garantía del Hábeas Corpus o Exhibición Personal, del cual podrá hacer uso toda persona o cualquier otra en nombre de esta, cuando se encuentra ilegalmente presa, detenida o cohibida de cualquier modo en el goce de su libertad individual; y cuando en su detención o prisión legal; se apliquen al detenido o preso/a tormentos, torturas o vejámenes, exacción ilegal y toda coacción, restricción o molestia innecesaria para su seguridad individual o para el orden de la prisión.
316. Individuals have the right to appeal personally or through their relatives or others and to raise the issue of habeas corpus in the magistrates' court on duty, which shall carry out preliminary measures to ensure the security of the person detained and provide an opportunely to gain their freedom, as determined by article 82 of the Act on Protection, Habeas Corpus and Constitutionality. That act states that anyone who is illegally detained, imprisoned or otherwise restrained in the enjoyment of his individual liberty or is threatened with the loss of it or suffers harassment, even if the imprisonment or detention is based on law, is entitled to request an immediate hearing in a court, either in order to be released, granted freedom or obtain cessation of the harassment or coercion.
316. En ese sentido las personas tienen derecho a recurrir por sí mismas, o por medio de sus familiares o personas allegadas, a plantear la exhibición personal ante el juzgado de paz de turno, quien por mandato legal procederá a realizar las diligencias preliminares para garantizar la seguridad de la persona privada de libertad y oportunamente obtener su libertad, como lo determina el artículo 82 de la Ley de Amparo, Exhibición Personal y Constitucionalidad cuando indica que quien se encuentre ilegalmente preso, detenido o cohibido de cualquier otro modo en el goce de su libertad individual, amenazado de la pérdida de ella, o sufriere vejámenes, aun cuando su prisión o detención fuere fundada en ley, tiene derecho a pedir su inmediata exhibición ante los tribunales de justicia, ya sea con el fin de que se le restituya o garantice su libertad, se hagan cesar los vejámenes o termine la coacción a que estuviere sujeto.
It seemed so restrained. Smothered.
Me parecieron tan cohibidas, sofocantes.
All right, but if-- if you were a girl... which, of course, you are... and if I were a man, which, for argument's sake, let's say I am... and I wanted to touch you, well-- I wouldn't feel restrained.
De acuerdo, pero si fuera una chica, que por supuesto lo es... y si yo fuera un hombre, y pongamos por caso que lo soy... y quisiera tocarla, vaya... no me sentiría cohibido.
You knew she most likely had been restrained and sexually abused.
Usted sabía que muy probablemente había sido cohibida y abusada sexualmente.
Wes was happy but more restrained.
Wes también estaba contento, pero se mostraba más cohibido.
She was not pleased that he considered himself no longer restrained from taking whatever he wanted.
¡No se alegraba de que ese hombre ya no se sintiera cohibido de apoderarse de lo que quisiera!
People were less restrained now than they had been while Kurt Haldweim was Fuhrer.
La gente era menos cohibida ahora de lo que había sido cuando Kurt Haldweim era Führer.
The ladylike elderly chuckle he quickly identified as Mevrouw Vorhulst, the less restrained giggles were his own dear wife, while the baritone and definitely male one was— Ranjit very nearly ran the dozen meters to where they were gathered on the sunporch. “Joris!”
Las más elegantes y maduras eran, por supuesto, de mevrouw Vorhulst; las menos cohibidas, de su amada esposa, y las masculinas de barítono… Ranjit corrió más que anduvo la docena de metros que lo separaba del mirador en que se hallaban reunidos. —¡Joris! —exclamó—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test