Traduction de "face challenges" à espagnol
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
While it is fitting that we acknowledge this milestone with appropriate ceremony, we must recognize that the United Nations will be called upon to face challenges in the twenty-first century that could be immeasurably more difficult than those of the previous era.
Si bien es apropiado que reconozcamos este hito con las ceremonias adecuadas, debemos tener conciencia de que durante el siglo XXI las Naciones Unidas deberán enfrentar retos inconmensurable mente más difíciles que los de épocas anteriores.
Hmm. Look, I know Fozzie and I are gonna face challenges, but he's worth it.
Mira, sé que Fozzie y yo vamos a enfrentar retos, pero él lo vale.
However, that sector still faces challenges related to an inadequate education infrastructure.
Sin embargo, ese sector aún enfrenta desafíos que están relacionados con una infraestructura inadecuada.
Indeed, humanity is facing challenges that require international cooperation as never before.
En efecto, la humanidad enfrenta desafíos que, nunca como ahora, precisan de la cooperación internacional.
He has assumed that office at a time when the world faces challenges of crisis proportions.
Ha asumido ese puesto en un momento en el cual el mundo enfrenta desafíos de dimensiones críticas.
However, the implementation of the Pact faces challenges owing to renewed tension and hostilities.
Sin embargo, la aplicación del Pacto enfrenta desafíos relacionados con la reanudación de las tensiones y las hostilidades.
Environmentally, Cape Verde is also facing challenges, including groundwater scarcity, recurrent drought, fragile ecological systems and soil erosion.
Cabo Verde también enfrenta desafíos desde el punto de vista ecológico, como escasez de recursos hídricos subterráneos, sequía recurrente, sistemas ecológicos frágiles y erosión del suelo.
Our world today faces challenges that will shape its tomorrow.
Hoy nuestro mundo enfrenta desafíos que conformarán su mañana.
26. UNFPA faces challenges in terms of the weaknesses identified at global, regional and country levels.
El UNFPA enfrenta desafíos como consecuencia de los puntos débiles detectados a nivel mundial, regional y de los países.
However, the current disarmament and non-proliferation regime is facing challenges to which we have drawn attention in our statement in this Committee.
Sin embargo, el actual régimen de desarme y no proliferación enfrenta desafíos que, con nuestra declaración, hemos señalado a la atención de esta Comisión.
The Convention has stood the test of time, but, like any established code, it faces challenges in a time beset by changes in the global order and the accelerating pace of economic development.
La Convención ha superado la prueba del tiempo, pero, como cualquier código establecido, enfrenta desafíos en un momento colmado de cambios en el orden mundial y del ritmo acelerado del desarrollo económico.
In spite of the Government's ongoing efforts, the fight against malaria in the Republic of Congo still faces challenges that the national authorities are committed to addressing.
A pesar de los esfuerzos actuales del Gobierno, la lucha contra el paludismo en la República del Congo aún enfrenta desafíos que las autoridades nacionales están decididas a encarar.
97. Shared responsibility and international cooperation are key to taking advantage of migration opportunities and facing challenges such as the recent economic and financial crisis that has had a serious impact on migration and remittances.
97. La responsabilidad compartida y la cooperación internacional son fundamentales para sacar provecho de las oportunidades de migración y enfrentar desafíos como la crisis económica y financiera reciente y sus graves repercusiones en la migración y las remesas.
The publicity campaign on "Empowering Families to Face Challenges" was launched from December 2001 to July 2002 to promote positive values towards life, strengthen families and enhance people's resilience in coping with stress.
Desde diciembre de 2001 hasta julio de 2002 se realizó la campaña de publicidad sobre "Habilitar a las familias para enfrentar desafíos", para promover valores positivos frente a la vida, fortalecer a las familias y aumentar la resistencia para soportar las tensiones.
South Africa must face challenges it can meet only through the voluntary mobilization of all sectors of the population, united in pursuit of a common objective.
Sudáfrica debe enfrentar desafíos que sólo podrá superar con la movilización voluntaria de todos los elementos integrantes de su población unidos en la prosecución del mismo objetivo.
When we discussed the situation in Africa in the past, it was said that all indicators projected that by 2002, at the time of the final appraisal of UN-NADAF, we would face challenges that would surpass what we faced during its implementation.
Al analizar la situación de África en anteriores ocasiones, se dijo que todos los indicadores apuntaban a que hacia 2002, cuando se llevara a cabo la última evaluación del UN-NADAF, tendríamos que enfrentar desafíos que superarían los que encaramos durante su aplicación.
3. As the global financial crisis continues, UNFPA will face challenges in its programme operations in the areas of population and development, reproductive health and rights, and gender equality, as well as regarding the organization's management support capacity.
A medida que continúe la crisis financiera mundial, el UNFPA enfrentará desafíos en las operaciones de sus programas en materia de población y desarrollo, derechos en materia de procreación y salud reproductiva e igualdad entre los géneros, así como en lo relativo a la capacidad de apoyo a la gestión de la organización.
This woman will face challenges and she will figure them out and solve them, and she'll make mistakes and she'll clean them up.
Esta mujer enfrentará desafíos que resolverá y cometerá errores que enmendará.
You will face challenges once the dome is down, but you'll have my recordings to guide you.
Enfrentarás desafíos cuando el domo haya caído, pero tendrás mis grabaciones para guiarte.
Multilateral arms control institutions are facing challenges.
Las instituciones multilaterales de control de armamentos enfrentan varios desafíos.
Some state bodies (cf. the Defence Forces, see below) are facing challenges in their efforts to achieve good gender distribution.
Algunos organismos estatales (por ejemplo, las Fuerzas de Defensa; véase infra) se enfrentan a desafíos en sus esfuerzos por lograr una buena distribución de género.
This effort remains nonetheless inadequate to the African countries and peoples who face challenges beyond their capacity to address.
Sin embargo, este esfuerzo sigue sin satisfacer las expectativas de los países y los pueblos africanos, que se enfrentan a desafíos que no pueden superar.
Despite some MICs facing challenges on a daily basis, there is a need to improve cooperation amongst MICs within the regions and sub-regions, as this would ensure regional peace in the long run.
:: Aunque algunos países de renta media se enfrentan a desafíos a diario, es necesario mejorar la cooperación entre estos países dentro de las regiones y las subregiones, ya que esto garantizaría la paz en el plano regional a largo plazo.
:: Providing support to countries facing challenges on trade-related international obligations in relation to the implementation of some tobacco control measures
:: Ofrecer apoyo a los países que se enfrentan a desafíos relacionados con obligaciones internacionales de comercio vinculadas a la aplicación de algunas medidas de control del tabaco
49. Yet the United Nations faces challenges in countries of significant size, where mine action operators must overcome considerable security, logistical and sometimes funding obstacles, such as in Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Iraq, Somalia and the Sudan.
No obstante, las Naciones Unidas se enfrentan a desafíos en países de tamaño considerable en que los desminadores deben superar grandes obstáculos en materia de seguridad, logística y, a veces, financiación, como sucede en el Afganistán, el Iraq, la República Democrática del Congo, Somalia y el Sudán.
Noting that even fast-growing economies faced challenges in sustaining growth, she said that the promotion of human rights, the rule of law and good governance, as well as efforts to strengthen health care, education, food security and decent work, would support sustainable progress.
Observando que incluso las economías de crecimiento rápido se enfrentan con desafíos para sostener el crecimiento, dice que la promoción de los derechos humanos, el estado de derecho y la buena gobernanza, así como las iniciativas para reforzar los servicios de atención de la salud, la educación, la seguridad alimentaria y el trabajo decente, servirán para apuntalar el progreso sostenible.
In the course of the programme the young adults share their lives with peers who also face challenges with their own disabilities and volunteer for the National Service program.
En el transcurso del programa, los jóvenes comparten su vida con compañeros que también se enfrentan al desafío de sus propias discapacidades y hacen trabajo voluntario para el programa del Servicio Nacional.
25. Minorities throughout the world were facing challenges to their basic human rights and it was the duty of the Commission on Human Rights to seek justice for them but the Commission could not endorse violations of the provisions of the Charter of the United Nations or of the international law pertaining to the right to self-determination.
25. Las minorías de todo el mundo se enfrentan con desafíos a sus derechos humanos básicos, y la Comisión de Derechos Humanos tiene el deber de buscar justicia para ellas, pero la Comisión no puede apoyar las violaciones de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas ni las del derecho internacional relativo al derecho a la libre determinación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test