Exemples de traduction
verbe
“Pineal gland?” Sometimes the pineal gland could shift out of position and come under pressure from surrounding brain tissues, resulting in extremely vivid hallucinations, sometimes paranoia and violent behavior.
—¿Glándula pineal? A veces la glándula pineal podía desplazarse y sufrir la presión de tejidos cerebrales circundantes, provocando vividas alucinaciones, a veces paranoia y conducta violenta.
With a soul of patient kindness and the face of a white-haired elderly cherub, Rey was an official of the Spanish consulate who had come under Mayo’s care after suffering a devastating stroke.
Rey, funcionario del consulado español, era hombre de espíritu bondadoso y paciente y cara de querubín anciano con pelo blanco; había llegado a manos de Mayo tras sufrir un derrame cerebral devastador.
It was tantamount to saying to people: "Right, not only have you got to put up with all the shortages, the hardships and the rationing, endure enemy bombing raids — never knowing, despite the wailing sirens, who might not wake up tomorrow or tonight — see your homes set on fire or reduced in an instant to rubble after the explosion and the noise, and sit buried for hours in deep shelters so as not to be burned in streets that still seem just the same, and suffer the loss of husbands and sons or, at the very least, their absence and the constant torment of anxiety over their daily survival or death, to climb into planes and, while you do battle with the air, to be machine-gunned by the enemy, who do everything possible to bring you down, to be sunk and go under, in distant, flaming waters, in submarines and destroyers and warships, and suffocate or be burned alive inside a tank, and parachute out over occupied territory only to come under artillery fire or be set upon by dogs if you manage to land safely, and be blown to pieces if you have the bad but very possible luck to be hit by a shell or a grenade, and then face torture and the executioner if you're caught on your mission in forbidden territory wearing civilian clothes, or engage in hand-to-hand combat at the front with bayonets fixed, in fields, in woods, in jungles, in swamps, in arctic and in desert conditions, and blithely blow off the head of the boy who peers out at you wearing the hated helmet and uniform, and not know, day or night, whether or not you will lose this war, a war which may turn out, in the end, to have served only to make of you forgotten corpses or the perpetual prisoners or slaves of your conquerors, and put up with extreme cold and hunger and thirst and distress and, above all, fear, fear and more fear, a continual terror to which you will eventually become habituated even though you have already spent several years like this and that eventual state of habituation has not yet arrived ..."
Fue corno si se dijera a la gente: "Bien, no sólo tienen ustedes que soportar la escasez de todo y la penuria y el racionamiento, y padecer los bombardeos de la aviación enemiga sin saber a quiénes tocará no despertar ya mañana ni esta noche quizá siquiera con el aullido de las sirenas, y ver sus casas incendiadas o reducidas a escombros en un instante tras los relámpagos y el estruendo, y sepultarse durante horas en los refugios profundos para no abrasarse en sus calles que aún parecen las de siempre, y sufrir la pérdida de sus maridos e hijos y en todo caso su ausencia y la zozobra mortificante respecto a sus diarias supervivencia o muerte, y subirse a aviones para que los ametrallen según batallan con el aire y hagan ferocidades por derribarlos, y hundirse en submarinos y en destructores y en acorazados bajo las aguas lejanas y llameantes, y asfixiarse o arder en el interior de un tanque, y lanzarse en paracaídas sobre territorio ocupado y recibir el fuego de las baterías o la persecución de los perros luego si llegan a poner pie salvo en tierra, y estallar en pedazos si tienen la mala pero posible suerte de ser alcanzados por un obús o una granada, y afrontar tortura y verdugo si visten por su misión de civiles y los capturan en país prohibido, y combatir cuerpo a cuerpo en el frente con la bayoneta calada, en los campos, en los bosques, en las selvas, en las marismas, en los hielos y en los desiertos, y volarle la cabeza rápido al muchacho que asoma con el casco y el uniforme odiados, e ignorar cada día y la noche si perderán esta guerra y al final habrá sólo servido para que sean cadáveres no recordados o prisioneros perpetuos o esclavos de sus vencedores, y pasar frío y hambre y sed y calor extremos y ahogo y sobre todo miedo, todos miedo y mucho miedo, un continuo pavor al que acabarán por acostumbrarse aunque lleven así ya varios años y nunca llegue ese acostumbramiento..."
It was tantamount to saying to people: “Right, not only do you have to put up with all the shortages, the hardships and the rationing, endure enemy bombing raids — never knowing, despite the wailing sirens, who might not wake up tomorrow or tonight — see your homes set on fire or reduced in an instant to rubble after the explosion and the noise, and sit buried for hours in deep shelters so as not to be burned in streets that still seem just the same, and suffer the loss of husbands and sons or, at the very least, their absence and the constant torment of anxiety over their daily survival or death, to climb into planes and, while you do battle with the air, to be machine-gunned by the enemy, who do everything possible to bring you down, to be sunk and go under, in distant, flaming waters, in submarines and destroyers and warships, and suffocate or be burned alive inside a tank, and parachute out over occupied territory only to come under artillery fire or be set upon by dogs if you do manage to land safely, and be blown to pieces if you have the bad but very possible luck to be hit by a shell or a grenade, and then face torture and the executioner if you’re caught on your mission in forbidden territory wearing civilian clothes, or engage in hand-to-hand combat at the front with bayonets fixed, in fields, in woods, in jungles, in swamps, in arctic and in desert conditions, and blithely blow off the head of the boy who peers out at you wearing the hated helmet and uniform, and not know, day or night, whether or not you will lose this war, a war which may turn out, in the end, to have served only to make of you forgotten corpses or the perpetual prisoners or slaves of your conquerors, and put up with extreme cold and hunger and thirst and distress and, above all, fear, fear and more fear, a continual terror to which you will eventually become habituated even though you have already spent several years like this and that eventual state of habituation has not yet arrived… Yes,’ added Peter, coming to an abrupt halt, making a minimal pause and then taking a long breath, ‘it was like saying to people: “As well as all this, you must keep silent too.
Fue corno si se dijera a la gente: "Bien, no sólo tienen ustedes que soportar la escasez de todo y la penuria y el racionamiento, y padecer los bombardeos de la aviación enemiga sin saber a quiénes tocará no despertar ya mañana ni esta noche quizá siquiera con el aullido de las sirenas, y ver sus casas incendiadas o reducidas a escombros en un instante tras los relámpagos y el estruendo, y sepultarse durante horas en los refugios profundos para no abrasarse en sus calles que aún parecen las de siempre, y sufrir la pérdida de sus maridos e hijos y en todo caso su ausencia y la zozobra mortificante respecto a sus diarias supervivencia o muerte, y subirse a aviones para que los ametrallen según batallan con el aire y hagan ferocidades por derribarlos, y hundirse en submarinos y en destructores y en acorazados bajo las aguas lejanas y llameantes, y asfixiarse o arder en el interior de un tanque, y lanzarse en paracaídas sobre territorio ocupado y recibir el fuego de las baterías o la persecución de los perros luego si llegan a poner pie salvo en tierra, y estallar en pedazos si tienen la mala pero posible suerte de ser alcanzados por un obús o una granada, y afrontar tortura y verdugo si visten por su misión de civiles y los capturan en país prohibido, y combatir cuerpo a cuerpo en el frente con la bayoneta calada, en los campos, en los bosques, en las selvas, en las marismas, en los hielos y en los desiertos, y volarle la cabeza rápido al muchacho que asoma con el casco y el uniforme odiados, e ignorar cada día y la noche si perderán esta guerra y al final habrá sólo servido para que sean cadáveres no recordados o prisioneros perpetuos o esclavos de sus vencedores, y pasar frío y hambre y sed y calor extremos y ahogo y sobre todo miedo, todos miedo y mucho miedo, un continuo pavor al que acabarán por acostumbrarse aunque lleven así ya varios años y nunca llegue ese acostumbramiento..." Sí', añadió Peter tras frenarse en seco y hacer una mínima pausa y luego tomar mucho aliento, 'fue como si se dijera a la gente: "Pues además de todo esto, deben ustedes callarse.
Rebecka’s power seems to come under the heading ‘telekinesis’.
La habilidad de Rebecka parece pertenecer a la categoría de la psicoquinesia.
The most serious crimes of concern to the international community, namely, genocide, war crimes, crimes against humanity and the crime of aggression, would come under the jurisdiction of the Court, which should extend to all acts listed under the Geneva Convention.
43. Termina diciendo que los más graves crímenes que preocupan a la comunidad internacional: el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el crimen de agresión, deben ser de la competencia de la Corte, que también debería incluir todos los actos enumerados en los Convenios de Ginebra.
317. As for the problem of terrorism by separatist groups, this is regarded as coming under the jurisdiction of another United Nations forum.
316. En lo que concierne a la problemática causada por el terrorismo de elementos separatistas se estima ser de la competencia de otro foro en el seno de las Naciones Unidas.
The use or threat of use of nuclear weapons, the use of anti-personnel mines and other weapons of mass destruction should be defined as war crimes. Similarly, crimes related to international terrorism, money-laundering, drug trafficking, and crimes against the United Nations and associated personnel should come under the jurisdiction of the Court. Those were of as much concern to the international community as the four core crimes.
Opina que deberían considerarse como crímenes de guerra el uso o amenaza de uso de armas nucleares, el uso de minas terrestres antipersonal y de otras armas de destrucción masivas; opina asimismo que los delitos relacionados con el terrorismo internacional, blanqueo de dinero, tráfico de estupefacientes y delitos contra el personal de las Naciones Unidas y personal asociado, deberían ser de la competencia de la Corte, puesto que esos delitos causan tanta inquietud a la comunidad internacional como los cuatro crímenes principales mencionados.
Judges had resigned in large numbers in order to practise more lucrative professions, for example as lawyers, and some commercial litigation which had previously come under the jurisdiction of the arbitration councils had been brought under the jurisdiction of the ordinary courts.
En efecto, los jueces han abandonado masivamente la magistratura para ejercer profesiones más lucrativas, como la de abogado, y ciertos litigios comerciales que en otro tiempo eran de la competencia de los consejos de arbitraje han pasado a ser de la competencia de los tribunales ordinarios.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test