Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
I don't want him on our tail when we reach the dock." "Dock?"
Ich hab keine Lust, ihn auf den Fersen zu haben, wenn wir das Dock erreichen.« »Dock?«
verbe
verbe
nom
Then I shall see him for as long as I please - in the dock.
Dann kann ich ihn mir so lange anschauen, wie ich will – auf der Anklagebank.
It is not victory because we have put him in the dock!
Ihn auf die Anklagebank gesetzt zu haben, bedeutet noch nicht den Sieg!
Questions from the Bench: questions from the dock. Questions .
Fragen vom Richterstuhl, Fragen von der Anklagebank.
'That's the way to end up in the dock on a capital charge.'
»Das ist der sicherste Weg, eines Tages auf der Anklagebank zu landen.«
nom
He was next to the dock; no, not so close, ten yards from the dock.
Er hat am Kai gestanden, nein, nicht so dicht am Ufer, er hat zehn Meter vom Kai weg gestanden.
nom
Finally, he realized, they were alone again on the dock;
Und dann standen sie wieder allein am Pier;
nom
There was no food but coarse grass and even the grass was mixed with bitter rushes and docks.
Das einzige Futter war grobes Gras, und selbst das war gemischt mit bitteren Binsen und Ampfer.
‘So why do dock leaves always grow next to stinging nettles?’ Lucy was asking.
»Warum wächst denn der Ampfer immer neben Brennnesseln?«, wollte Lucy wissen.
They looked their fill at the peaceful scene, before finding a corner in one meadow, overgrown with thick shrubs, nettles and dock, where they could sleep during the day.
Dann fanden sie auf einer Wiese eine mit dichtem Gebüsch, mit Brennesseln und Ampfer bewachsene Ecke, wo sie den Tag verbringen konnten.
The air swelled with the scent of roasting buffalo hump and boiling tongue mixed with dock, wild onion, cattail root, bee-plant leaves, and sego-lily root.
Die Luft war erfüllt vom Duft röstenden Büffelrückens und kochender Zunge, vermischt mit Ampfer, wilden Zwiebeln, Schilfwurzeln, Nesselblättern und Segolilienwurzeln.
He felt relief wash his pelt as he saw Jaypaw emerge from the dirtplace tunnel. Leafpool was calling to him from the medicine den entrance. “We need more dock.” “I’ll find some,”
Erleichterung durchströmte ihn, als er seinen Bruder aus dem Schmutzplatztunnel auftauchen sah. Blattsee rief ihm vom Heiler-Bau zu: »Wir brauchen mehr Ampfer.«
Below the landing board, in the tangle of grass and nettle and dock and trefoil that locked to the dense, wet earth, disturbing scents wove strong and strange, telling of other creatures that lived there.
Weit unter der Landeplattform im Gewirr von Gras und Nesseln und Ampfer und Klee, das in der nassen Erde wurzelte, verwoben sich äußerst merkwürdige Gerüche miteinander und erzählten von fremden Kreaturen, die dort lebten.
As they headed down towards the estuary path, Caroline could hear him asking his father why it was that dock leaves always grew in proximity to stinging nettles, and she could hear his father replying – as always – with a concise, informed explanation.
Als sie auf den Trampelpfad zugingen, der zum Meeresarm hin unterführte, konnte Caroline noch hören, wie er seinen Vater fragte, warum Ampfer immer in der Nähe von Brennnesseln wuchs, und sein Vater gab ihm – wie auf alle seine Fragen – eine präzise, sachkundige Antwort.
The process was assisted by Iza’s spring tonic, compounded of triticum roots, collected early in spring from the coarse grass that resembled rye, dried woodruff leaves, and iron-rich yellow dock root powder, administered, universally to young and old alike by the clan’s medicine woman. With new vigor, the clan burst out of the cave ready to begin a new cycle of seasons.
Diesem Hang zur Regsamkeit half Iza noch mit einem Zaubertrank nach, der aus zerstoßenen Triticumwurzeln, getrockneten Waldmeisterblättern und feingeschnittenem Ampfer gemischt war und Jungen und Alten verabreicht wurde. Mit frischen Kräften drängten die Clan-Leute dann aus der Höhle hinaus und begrüßten Luft und Licht.
nom
"Tracey!" Alvarez dodged between benches to get to the dock.
»Tracey!« Alvarez schob sich zwischen den Bänken hindurch.
There was an inhuman silence in the room, like that sea of inhuman silence round the dock of the condemned murderer.
Ein unmenschliches Schweigen war im Raum, wie jener Ozean unmenschlichen Schweigens um die Bank des verurteilten Mörders.
She'll dock during the night, an' they'll lay on half a battalion to see yon diamonds safe to the bank.
Sie läuft während der Nacht ein, und sie werden ein halbes Bataillon aufstellen, um die Diamanten sicher zur Bank zu geleiten.
verbe
“You guys have to dock your ears to fit in?” I said in a hushed voice. “Not anymore,” he answered, reaching to take her.
»Ihr müsst euch die Ohren kupieren lassen, um nicht aufzufallen?«, fragte ich leise.
Never happy tail, the furious whipping back and forth for which Great Danes are known (to the extent that injuries to the tail and damage to household objects are common: the reason many owners choose docking).
Nie ein glücklicher Schwanz, das wilde Hin-und-Her-Peitschen, für das Doggen bekannt sind (so dass Verletzungen des Schwanzes und Schäden an Haushaltsgegenständen weitverbreitet sind: der Grund, warum viele Besitzer kupieren).
verbe
“Then we’re going to sit on the dock, just for a minute.”
»Und dann setzen wir uns kurz auf den Steg.«
The bloody phone’s not working and I’m going to get docked—”
Das verdammte Telefon geht nicht, und die machen mich einen Kopf kürzer, wenn …
The freighter in the repair dock would soon be ready for flight.
Der Frachter stand auf der Werft kurz vor Fertigstellung der Reparatur.
Nobody was going to dock their pay for leaving replaceable equipment behind.
Niemand würde ihnen das Gehalt kürzen, wenn sie ersetzbares Gerät zurückließen.
We docked about a quarter of an hour late, just on midnight.
Wir legten kurz vor Mitternacht mit etwa einer Viertelstunde Verspätung an.
To the accompaniment of the rowers' chants and the splash of oars, the warship left the dock.
Kurz darauf lief das Kriegsschiff in die Hafenbucht, begleitet von den Gesängen der Rudermannschaft.
Or maybe like docking one of those aircraft carriers the screen had shown them.
Oder vielleicht auch einen dieser Flugzeugträger, die sie vor kurzem auf dem Bildschirm gesehen hatten.
verbe
My pay’s probably gonna be docked, so you fellows owe me something.” “How much?” Denver asked.
Wahrscheinlich werden Sie mir mein Gehalt stutzen, also schuldet ihr mir was, Leute.“ „Wie viel?“, fragte Denver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test