Exemples de traduction
nom
finches wheeled from branch to branch;
Finken huschten von Zweig zu Zweig.
She bumped into the branch, and the branch wreaks nasty, noisy vengeance.
Sie hat den Zweig gestoßen, und der Zweig revanchiert sich durch böses Lautgeben.
"Broken Branch said—" "Broken Branch?" Heron gasped.
»Gebrochener Zweig sagte …« »Gebrochener Zweig?« keuchte Reiher.
The branches rustled.
Die Zweige raschelten.
But the branches parted.
Aber die Zweige teilten sich.
Branches on the wall….
Zweige an der Mauer...
From other branches as well.
Aus anderen Zweigen auch.
One of the branches was broken.
Einer der Zweige war gebrochen.
“We’re the younger branch.
Wir sind der jüngere Zweig.
nom
A squirrel jumped from branch to branch.
Ein Eichhörnchen sprang von Ast zu Ast.
Ali Lin had to be dragged from branch to branch.
Ali Lin musste von Ast zu Ast gezerrt werden.
They have no branches.
Sie haben keine Äste.
Above her a bird cheeped and fluttered from branch to branch;
Über ihr tschilpte ein Vogel und hüpfte von Ast zu Ast.
Leaping from branch to branch of a young oak-tree?
Befinde ich mich auf einer jungen Eiche und springe von Ast zu Ast?
See that branch there?
Siehste den Ast da?
A branch or a ledge …
An einem Ast oder Felsvorsprung …
Along the river-banks, birds chirped and flitted from branch to branch.
An den Flussufern zwitscherten Vögel und flatterten von Ast zu Ast.
He watched a blackbird whistling and skipping from branch to branch.
Er beobachtete eine Amsel, die laut pfeifend von Ast zu Ast hüpfte.
The Templars had branches everywhere.
Die Templer hatten überall ihre Niederlassungen.
The Church of Will had branches all over America.
Die Kirche des Willens unterhielt Niederlassungen in ganz Amerika.
We must have studied at different branches of Academy, Captain.
Wir müssen an verschiedenen Niederlassungen der Akademie studiert haben, Captain.
Their closest branch is on Benjamin II, but it's awfully small.
Ihre nächste Niederlassung findet man auf Benjamin II, aber sie ist furchtbar klein.
Hélène arranged for Charles to work in the Paris branch of Roffe and Sons.
Hélène öffnete ihm die Tür zur Pariser Niederlassung von Roffe und Söhne.
Also, unlike Lybrand, the Portland branch of Price Waterhouse was a midsized firm.
Im Gegensatz zu Lybrand war die Niederlassung von Price Waterhouse in Portland ein mittelständisches Unternehmen.
“Other magicians?” I asked. “Kid, the House of Life has branches all over the world.
»Andere Magier?«, fragte ich. »Kleiner, das Lebenshaus hat überall auf der Welt Niederlassungen.
"I’ll take the black car, and visit my local union branch.
Ich nehme jetzt den schwarzen Wagen und statte der hiesigen Niederlassung meiner Gewerkschaft einen Besuch ab.
Sam had never replaced him, because the French branch ran very profitably.
Sam hatte ihn nie durch jemand anderen ersetzt, denn die französische Niederlassung entwickelte sich hervorragend.
Everybody knows me at that branch.
Alle in der Filiale kennen mich.
And, yes, they had a branch in Marka.
Und, jawohl, sie hatten eine Filiale in Marka.
We’re transferring you to our branch in Xalapa.
Wir versetzen Sie in die Filiale von Xalapa.
There was a branch of the Deutsche Bank nearby.
Eine Filiale der Deutschen Bank lag in der Nähe.
They told me to try the branch on Monday morning.
Sie baten mich, es am Montagmorgen bei der Filiale zu versuchen.
If hell had this branch on earth, where was heaven's?
Und wenn das die Filiale der Hölle auf Erden war, wo war dann die des Himmels?
Of course Israel wasn't a branch of heaven, either, but did that mean that it had to be changed into a second branch of hell?
Israel war weiß Gott keine Filiale des Himmels, aber mußte es deshalb gleich in eine zweite Filiale der Hölle verwandelt werden?
I went to my local branch on Eyre Square.
Ich ging zu meiner Filiale am Eyre Square.
I’m riding to Tretogor, I have to inspect the branch there.
Ich reise nach Dreiberg, werde auch die Filiale dort kontrollieren.
“It was made from the bank’s branch office on Hantverkargatan.
Die wurde doch in der Enskilda-Filiale in der Hantverkargata getätigt.
Originally a Lunar BM, it had extended a branch to Mars at the beginning of the twenty-second century, and that branch had kept strong ties with Moon and Earth.
Am Anfang des zweiundzwanzigsten Jahrhunderts hatte sie eine Zweigniederlassung auf dem Mars gegründet, die enge Verbindung zu Mond und Erde hielt.
A big London firm wanted to move in on us, merge, amalgamate, and establish a large branch of itself on our patch, with us inside.
Eine große Londoner Firma wollte bei uns einsteigen, oder besser gesagt in unserem Revier mit uns fusionieren und mit uns darin eine große Zweigniederlassung einrichten.
Down in the town on a corner of what was, comparatively speaking, our busiest street, there was a neat and attractively stocked delicatessen shop, a branch, if I am not mistaken, of a Wiesbaden firm. It was patronized by the best society.
Drunten im Städtchen nämlich, an einer Ecke der vergleichsweise belebtesten Geschäftsstraße, war ein nett und anziehend ausgestatteter Delikatessenladen gelegen, Zweigniederlassung einer Wiesbadener Firma, wenn ich nicht irre, und den höheren Gesellschaftsschichten als Einkaufsquelle dienend.
the coat, oh, in Berlin, lied Reiter, before the war, at a shop called Hahn & Forster, he said, and then the doctor said that the furriers Hahn and Forster or their heirs had probably been inspired by the leather coats of Mason & Cooper, the Manchester coat makers, who also had a branch in London, and who in 1938 had made a coat exactly like the one Reiter was wearing, the same sleeves, the same collar, the same number of buttons, to which Reiter responded with a shrug, drying the tears that ran down his cheeks with his coat sleeve, and then the doctor was moved and he stepped forward and put a hand on Reiter's shoulder and said that he too had a leather coat like this, like Reiter's, except that his was from Mason & Cooper and Reiter's was from Hahn & Forster, although by the feel, and Reiter could take his word for it because he was a connoisseur, an aficionado of black leather coats, they were identical, it was as if both had come from the same lot of leather that Mason & Cooper had used in 1938 to make his coat, which was a true work of art, and unreproducible, too, since even though the house of Mason & Cooper was still in business, Mr. Mason, or so he'd heard, had died during the war in a bombing raid, not killed by a bomb, he hastened to explain, but because he had a weak heart, unable to withstand the dash to the shelter or the alarm whistle, the sounds of destruction and the explosions, or perhaps the wail of the sirens, who can say, but whatever the case Mr. Mason was overcome by a heart attack and from that moment on the house of Mason & Cooper experienced a slight drop not just in productivity but in quality too, although perhaps that was an overstatement, since the quality of Mason & Cooper's leather coats was and would continue to be beyond reproach, if not in the detail then in the mood, if one could properly call it that, of the new models, in the intangible something that made a leather coat a work of craftsmanship, a piece of art that kept pace with history but also bucked the tide of history, I don't know whether you follow me, said the doctor, and then Reiter took off the coat and handed it to him, look at it as long as you want, he said as he sat down in one of the two chairs in the office and continued to weep, and the doctor was left with the coat hanging from his hands and only then did he seem to wake from his dream of leather coats and manage to offer a few words of encouragement or words that struggled to form an encouraging sentence, though he knew that nothing could lessen Reiter's pain, and then he draped the coat over Reiter's shoulders and again he thought that this coat, the coat of a doorman at a bar in Cologne's red-light district, was exactly like his, and for a moment he even imagined it was his, just a bit more worn, as if his own coat had flown from its wardrobe on a London street and crossed the Channel and the north of France with the sole intent of seeing him again, he, its owner, an English military doctor who led a licentious life, a doctor who treated the destitute for free, so long as the destitute were his friends, or at least the friends of friends, and for a moment he even thought that the weeping young German had lied to him, that he hadn't bought the coat at Hahn & Forster, that it was an authentic Mason & Cooper, acquired in London, at the house of Mason & Cooper, but ultimately, the doctor said to himself as he helped the tearful Reiter back into his coat (so particular to the touch, so pleasing, so familiar), life is a mystery.
Die Jacke, ah, in Berlin, log Reiter, vor dem Krieg, in einem Geschäft namens Hahn & Förster, sagte er, worauf der Arzt erwiderte, dass die Kürschner Hahn & Förster oder ihre Erben sich wahrscheinlich Anregung bei den Lederjacken von Mason & Cooper geholt hätten, den Lederjackenherstellern aus Manchester mit einer Zweigniederlassung in London, die 1938 genau so eine Lederjacke herausbrachten, wie Reiter sie trage, mit den gleichen Ärmeln, dem gleichen Kragen und der gleichen Anzahl Knöpfe, worauf Reiter nur mit den Schultern zuckte und sich mit dem Ärmel die Tränen abwischte, die ihm über die Wangen liefen, und der Arzt, sichtlich bewegt, trat daraufhin auf ihn zu, legte ihm eine Hand auf die Schulter und sagte, auch er habe so eine Lederjacke wie die von Reiter, nur dass seine von Mason & Cooper sei, die von Reiter dagegen von Hahn & Förster, obwohl sich beide, das könne Reiter ihm glauben, er sei ein Kenner und Liebhaber schwarzer Lederjacken, völlig gleich anfühlten, beide schienen der gleichen Ledercharge zu entstammen, die Mason & Cooper im Jahr 38 für ihre Jacken verwendet hatten, wahre Meisterwerke und übrigens einmalig, denn obwohl die Firma Mason & Cooper noch existiere, sei Herr Mason, soviel er wisse, im Krieg bei einem Luftangriff ums Leben gekommen, nicht durch die Bomben, beeilte er sich klarzustellen, sondern wegen eines schwachen Herzens, das der Flucht in den Luftschutzraum oder dem Pfeifen der Geschosse oder dem Krachen der Einschläge und Detonationen oder vielleicht dem Heulen der Sirenen nicht gewachsen war, wer weiß, jedenfalls starb Herr Mason am Herzinfarkt, und seither erlebe das Haus Mason & Cooper einen leichten Einbruch, nicht der Produktion, sondern der Qualität, obwohl von Qualitätseinbruch zu sprechen vielleicht übertrieben wäre, überzogen streng, sagte der Arzt, da die Qualität des Hauses Mason & Cooper damals wie heute unbestritten sei, vielmehr bei Details, beim geistigen Zuschnitt der neuen Jackenmodelle, wenn er so sagen dürfe, jenem nicht Fasslichen, das eine Lederjacke zu einem kunsthandwerklichen Erzeugnis, einem künstlerischen Kleidungsstück machte, das mit der Zeit ging, ihr aber auch widerstand, wenn Sie verstehen, was ich meine, sagte der Arzt, woraufhin Reiter die Jacke auszog und ihm in die Hand drückte, schauen Sie sie sich in Ruhe an, sagte er, während er sich auf einen der beiden Stühle fallenließ, die im Behandlungszimmer standen, und weiterweinte, und der Arzt stand da, mit der Jacke in der Hand, und schien erst in diesem Moment aus seinem Lederjackentraum aufzuwachen, fand erst jetzt ein paar aufmunternde Worte oder ein paar Worte, die den Versuch machten, einen aufmunternden Satz zu bilden, wohl wissend, dass es für Reiters Schmerz keinen Trost gab, und dann ging er zu ihm und legte ihm die Jacke über die Schultern, wobei er erneut dachte, dass diese Jacke, die Jacke eines Türstehers einer Kölner Nuttenbar, seiner zum Verwechseln ähnlich sah, einen Moment lang dachte er sogar, es sei seine, nur ein wenig abgetragener, als hätte seine Jacke ihren Schrank in einer Londoner Straße verlassen, den Ärmelkanal über- und Nordfrankreich durchquert, nur um ihn, ihren Besitzer, wiederzusehen, einen englischen Militärarzt mit ausschweifendem Lebenswandel, der arme Leute umsonst behandelte, sofern sie Freunde von ihm waren oder wenigstens Freunde von Freunden, und einen Moment lang dachte er sogar, der weinende junge Deutsche habe ihn angelogen, habe die Jacke nicht bei Hahn und Förster gekauft, vielmehr sei die schwarze Lederjacke eine echte Mason & Cooper, in London gekauft, aber letztendlich, sagte sich der Arzt, während er dem weinenden Reiter half, die Jacke anzuziehen (die sich so unverwechselbar anfühlte, so angenehm, so vertraut), ist und bleibt das Leben doch ein Rätsel.
This spot here is a branching point.
An dieser Stelle gibt es eine Verzweigung.
But of all possible branches, the melody goes strange.
Aber vor lauter möglichen Verzweigungen verliert die Melodie die Orientierung.
Had this well branches besides the communication with the sea?
Gingen von diesem Schachte noch andere Verzweigungen aus, als der verticale Gang nach dem Meere?
*No myriapod can trace more than a branch or two of the Path, Quath’jutt’kkal’thon.
*Kein Zehntausendfüßler kann mehr als einen oder zwei Verzweigungen des Weges verfolgen, Quath'jutt'kkhal'thon.
The engines in her mind prune the game-theoretic branches like diamond-bladed chainsaws.
Die Maschinen in Mielis Bewusstsein beschneiden die spieletheoretischen Verzweigungen wie Diamantkettensägen.
From one of the branches of mammalian radiation arose the early prehuman line.
Aus einer der Verzweigungen der Säugetier-Radiation entstand die frühe vormenschliche Linie.[2]
But even among the core group of leaders, numbering somewhere around two thousand, there are branches and hierarchies.
Aber selbst innerhalb der Führungsriege, immer noch um die zweitausend, gibt es Verzweigungen und Hierarchien.
Even the massive genealogical archives of the Mormons are of no help in untangling the branches of her family tree.
Sogar die imposanten Genealogie-Archive der Mormonen waren nicht in der Lage, die Verzweigungen ihres Familienstammbaums zu entwirren.
The node at the Crossroad had been a major one, with branches of possibility leading in every direction.
Am Kreuzwege-Nebel hatte sich ein wichtiger Knotenpunkt befunden, von dem aus die Verzweigungen der Möglichkeiten in viele Richtungen verliefen.
nom
I can see an arm here, a boot there, through the breaks in the branches.
Durch das Geäst sehe ich hier einen Arm, da einen Stiefel.
Below them, the right branch of the Regnitz flowed along lazily.
Unter ihnen floss gemächlich der rechte Arm der Regnitz.
Much like the organization and propaganda departments, anti-corruption work is decentralized, with small branches at each level of government and in each organ of the state.
Wie die Organisations- und die Propagandaabteilungen arbeitet auch die Kommission dezentral und unterhält kleine Nebenstellen auf jeder Verwaltungsebene und in jedem Staatsorgan.
nom
Compared with other branches of journalism, the woman's lib specialty has the advantage of being quite undemanding.
»Frauenfragen«-Journalismus hat gegenüber anderen Sparten dieses Berufs den Vorteil, besonders einfach zu sein.
What Zoe Fisher brought with her is an unproven technology foisted on us by a rogue branch of the Trusts.
Was Zoe Fisher im Gepäck hat, ist eine unerprobte Technik, die uns von einer reichlich exzentrischen Sparte des Kartells aufgenötigt wird.
By the time they were five, they were already divided according to their special aptitudes into different branches of the circus that was the family's life and tradi-tion.
Mit fünf teilte man sie, ihren speziellen Neigungen nach, den verschiedenen Sparten des Zirkus zu, der Leben und Tradition dieser Familie darstellte.
And I was too fed up with it all to even call Special Branch and get them to put a tap on my line. 22: I’VE SEEN THINGS YOU PEOPLE WOULDN’T BELIEVE
Ich hatte die Schnauze von alldem so voll, dass ich es mir sparte, bei Special Branch anzurufen und mein Telefon anzapfen zu lassen. 22 ICH HABE DINGE GESEHEN, DIE IHR MENSCHEN NIEMALS GLAUBEN WÜRDET
Now Arleen was telling her that the man from Heinz had wanted Lillian's preserves so much that he'd had a contract drawn up giving Lillian complete control of that branch of the company.
Und jetzt berichtete ihr Arleen, dem Mann von Heinz hätten ihre Konfitüren so gut gefallen, dass er schon einen Vertrag hatte aufsetzen lassen, in dem er Lillian die vollständige Kontrolle über diese Sparte des Unternehmens übertrug.
the cipher, the threat: Avrion Theophilus. Degrandpre’s rather dated Book of the Families described Theophilus as a high-level Devices and Personnel officer, loosely connected to the Psychology Branch as well as a distant relative of the Quantrills and the Atlanta Somersets.
Degrandpres ziemlich veraltetes Buch der Familien beschrieb Theophilus als hochrangigen Beamten von Devices & Personnel, mit lockerer Verbindung zur Sparte Psychologie und entfernt mit den Quantrills und den Atlanta Somersets verwandt.
nom
AI isn’t a branch of pure mathematics; it’s an empirical science.
Künstliche Intelligenz ist doch kein Gebiet der reinen Mathematik, es ist eine empirische Wissenschaft.
And as in all branches of law, fine-grained particularities of circumstance needed to be assimilated at speed.
Und wie auf allen juristischen Gebieten mussten feinkörnige Einzelheiten der Sachverhalte im Höchsttempo memoriert und verarbeitet werden.
After the emphases in the field of archaeology are appropriately altered to suit my theories, I shall branch out.
Nachdem wir die Hauptwerke auf dem Gebiet der Archäologie so geändert haben, daß sie meinen Theorien entsprechen, werde ich umsatteln.
Now each of them held a different branch of physics and there was no direction in which she could look without learning something.
Jetzt hing an jedem ein anderes Gebiet der Physik und sie konnte nirgendwo hinschauen, ohne etwas zu lernen.
We have made some remarkable innovations in certain branches of science, especially hi connection with these experiments on the brain.
In einigen Bereichen der Wissenschaft haben wir beachtliche Neuerungen zustande gebracht. Besonders auf dem Gebiet der experimentellen Gehirnforschung.
The route to Izu branched southwest off the Tōkaidō and wound through mountainous, sparsely populated landscape.
ie Straße nach Izu bog in südwestlicher Richtung von der Tōkaidō ab und schlängelte sich durch gebirgige, kaum besiedelte Gebiete.
Most of his courses had been under Professor Felix Warrenden, a well known authority on the higher branches of physics.
Die meisten seiner Kurse hatte er bei Professor Felix Warrenden besucht, einer weitbekannten Kapazität auf dem Gebiet der höheren Physik.
When it branched, I headed to the left.
Bei der ersten Gabelung wandte ich mich nach links.
Yet this road has no branches-it leads to one place only.
Aber dieser Weg hat keine Gabelung und führt nur zu einem Ort.
Ethab nodded, looking at the way the deathbeast’s tracks turned into the branching.
Ethab nickte und schaute, welchen Weg die Fährte an der Gabelung nahm.
One branch went south to Madrid, the other south and west towards Portugal and the Atlantic.
Eine Gabelung führte südwärts nach Madrid, die andere nach Südwesten gen Portugal und Atlantik.
Imagined futures breeding and branching.
Erdachte Zukünfte brüten und verzweigen sich.
The tracks branch out near a manual switch.
Die Gleise verzweigen sich an einer manuellen Weiche.
Then the tracks began branching. “Berlin East station,” said Wilhelm.
Dann begannen die Gleise sich zu verzweigen. – Ostbahnhof, sagte Wilhelm.
He peeled it free, studied its surface, and saw rhythms inscribed in the branching veins.
Er löste es ab, musterte die Blattoberfläche und entdeckte rhythmische Strukturen in den verzweigen Adern.
Red lines are growing slowly over its surface, branching like blood vessels across the white.
Rote Linien treten langsam darauf hervor und verzweigen sich wie dünne Adern.
To mimic a snake, Mona says, some write each line so it branches in a different direction.
Manche ahmen auch eine Schlange nach, sagt Mona, und schreiben die Zeilen so, dass sie sich in verschiedene Richtungen verzweigen.
nom
He wants to dissolve us as a branch of the UMC and reconstitute us as an arm of the GCES.
Er will unseren Status als Organisation der VMKP beenden und uns in ein Organ des EKRK umwandeln…
Whatever it was-the autodiagnostic equipment was ambivalent -had taken hold along the inside of my scraped rib and grown like fen fungus until it had begun to branch out to my internal organs.
Was immer es war – die Autodiagnoseeinheit konnte es nicht exakt sagen –, hatte sich an meiner aufgeschürften Rippe festgesetzt und war gewachsen wie ein Pilz, bis es auf meine inneren Organe übergegriffen hatte.
That 2011 gain of the top seventy Chinese legislators is more than 50 percent greater than the total net worth of all 660 members of the three federal branches of U.S. government, whose 2011 net worth was $7.5 billion.
Allein dieser Vermögenszuwachs der 70 bestverdienenden chinesischen Deputierten ist über 50 Prozent höher als der Gesamtnettoverdienst aller 660 Mitglieder der drei Organe der US-Bundesregierung, deren Nettovermögen 2011 7,5 Milliarden betrug.
nom
The ivy is dead, and the branches look like grasping skeletal hands.
Der Efeu ist tot, und seine Ranken sehen wie zugreifende Knochenhände aus.
“Roses,” he muttered, picking one of the rose hips that grew from the twisted branches.
»Rosen«, murmelte er und pflückte eine der Hagebutten, die an den verschlungenen Ranken wuchsen.
Rare was the spot where sun reached through the branches of the trees and plants to touch the ground.
Nur an wenigen Stellen drang das Sonnenlicht durch das Blätterdach der Bäume und Ranken bis zum Boden vor.
Glassy prisms and spikes and branches, each as tall as a man, were sprouting outwards on the rim with unnatural rapidity.
Mannsgroße Glasprismen, -dorne und -Stege sprossen mit unnatürlicher Schnelligkeit aus dem Rand.
nom
I often climb into the trees in Charlotte's orchard, and shake down the pears that hang on the highest branches.
ich sitze oft auf den Obstbäumen in Lottens Baumstück mit dem Obstbrecher, der langen Stange, und hole die Birnen aus dem Gipfel.
nom
Or was it the Security Branch guard dogs?
Oder am Ende die Wachhunde von der Security Branch?
At the end of the meadow, the road branched.
Am Ende der Lichtung teilte sich die Straße.
At the top of the stairs, the passageway branched.
 Am oberen Ende der Treppe teilte sich der Gang.
“Now, when the curve straightens out you’ll come to three branching roads.
Gut. Wenn die Kurve aufhört, gabeln sich drei Straßen.
The point at which he reached them was when the possibilities would branch: the man might run off;
Sobald er bei ihnen ankäme, würden sich die Möglichkeiten gabeln: Der Mann mochte davonrennen;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test