Traducción para "prejudicial" a ruso
Ejemplos de traducción
This decreased attention is prejudicial to safe driving.
Это снижение внимания пагубно отражается на безопасности управления транспортным средством.
Such a failure would be highly prejudicial and damaging to the credibility of the United Nations.
Такая неудача была бы крайне пагубной и нанесла бы ущерб доверию к Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur considers that this confusion may be prejudicial to the protection of the rights of migrants and asylum-seekers.
Специальный докладчик считает, что такая путаница может быть пагубной для защиты прав мигрантов и лиц, ищущих убежище.
Any act prejudicial to developing countries will in the final analysis undermine the interests of developed countries.
Любые действия, имеющие пагубное воздействие на развивающиеся страны, в конечном счете подорвут интересы развитых стран.
Indeed, schools reflect the surrounding setting and may reinforce prejudicial portrayals of victims of discrimination.
Действительно, школы отражают существующую реальность и могут быть катализатором процесса присвоения пагубных характеристик жертвам дискриминации.
Any attempt to link terrorism to a specific religion or culture is prejudicial, politically motivated and thus unacceptable.
Любые попытки связать терроризм с конкретной религией или культурой являются пагубными, политически мотивированными и поэтому неприемлемыми.
We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace.
Кроме того, нас тревожит крайне пагубное воздействие, которое этот барьер может оказать на и без того ослабевающие перспективы мира.
The embargo -- which extends to food, medicine and other forms of humanitarian aid -- is extreme, discriminatory and prejudicial.
Это эмбарго, которое распространяется на пищевые продукты, лекарства и другие формы гуманитарной помощи, является чрезмерным, дискриминирующим и пагубным.
The Convention requires States parties to take effective measures to abolish social practices prejudicial to the health of children.
Конвенция требует от государств-участников принять эффективные меры для ликвидации социальной практики, пагубно сказывающейся на здоровье детей.
Furthermore, the widespread use of NPOs was prejudicial to the recruitment and career development of young international Professional staff.
Кроме того, широкая практика использования НСС пагубно сказывается на найме и развитии карьеры молодых набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов.
It is inflammatory and highly prejudicial.
Это носит подстрекательный и крайне пагубный характер.
If you were to walk out on him, it would be enormously prejudicial to his case.
Если бы вы бросили его, это было бы весьма пагубно для его дела.
Its probative value is substantially outweighed by their prejudicial impact on the jury, and we've had no time to review them.
Пагубное воздействие на присяжных существенно перевесит его доказательную ценность. К тому же у нас не было времени ознакомиться с этими фотографиями.
He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern.
Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент.
(b) Offences prejudicial to religion and the family:
b) Правонарушения, наносящие ущерб религии и семье:
- If the person has committed an offence prejudicial to the security of the Yemeni State;
- если лицо совершило преступление, наносящее ущерб безопасности Йемена;
(a) Offences prejudicial to national unity or detrimental to social harmony:
a) правонарушения, наносящие ущерб национальному единству или социальному миру:
The prevalence of any form of exploitation prejudicial to the child's welfare;
наличие любой формы эксплуатации, наносящей ущерб благосостоянию ребенка;
(a) Trigger an investigation of the person accused of prejudicial or injurious conduct.
а) к проведению расследования в отношении лица, обвиняемого в совершении наносящих ущерб или вред действий.
(c) He must not have been convicted of an offence prejudicial to honour or morality;
c) отсутствие судимости за преступления, наносящие ущерб чести или нравственности;
It also mentioned the abolition of traditional practices that were prejudicial to the health of children.
Он упомянул также необходимость запрещения сложившихся традиций, наносящих ущерб здоровью детей.
Not to pursue anything prejudicial to Air Force personnel.
- Я знаю. - Не делать ничего наносящего ущерб персоналу.
These are more prejudicial than probative, your honor, in an already emotionally charged case.
Это больше наносящие ущерб, чем доказательные ваша честь, в уже и так эмоциональном деле.
As the adversary of the one who will defend her, my presence at your side could be, if not fatal, at least prejudicial to her.
Как противник того, кто будет защищать её моё присутствие на вашей стороне может быть, если не фатальным то, по крайней мере, наносящим ущерб ей.
adjetivo
Prejudicial traditional practices
Вредные традиционные привычки
421. Prejudicial traditional practices are almost nonexistent in Tajikistan.
421. В Республике Таджикистан в целом вредные традиционные привычки отсутствуют.
In single-sex schools there were situations which were prejudicial to both sexes.
В школах с раздельным обучением нередко складываются ситуации, вредные для обоих полов.
(b) If he is convicted of a felony or a misdemeanour prejudicial to honour, trustworthiness or public security;
b) если он осужден за совершение такой фелонии или мисдиминора, которые подрывают его честь, доверие к нему или вредны для правопорядка;
While there are some exceptions to this prohibition, the activities concerned must not be harmful, prejudicial or dangerous for the child.
Из данного правила существует ряд исключений, но при этом работа не должна быть тяжелой, вредной или опасной для ребенка.
Special provisions in human rights treaties require the abolition of such traditional practices prejudicial to women's health.
Специальные положения международных договоров о правах человека требуют искоренения такой вредной традиционной практики в интересах здоровья женщин".
This distinction is logical, because with the latter "there is less chance that protecting the originator of the work will be prejudicial to the national interest."
Это различие представляется логичным, поскольку применительно к последним <<есть меньше шансов того, что защита автора работы вредно скажется на национальном интересе>>.
(e) Prohibit the employment of a pregnant woman in work to be defined in regulations as being prejudicial to her health or that of her child;
e) запрещают использование труда беременных женщин на работах, определяемых в положениях в качестве вредных для здоровья матери или ребенка;
The francophone delegations in this room have brought to the attention of the original authors that the French text contains some implicitly prejudicial language.
Присутствующие в этом зале франкоязычные делегации обратили внимание первоначальных авторов на то, что во французском тексте содержатся некоторые имплицитно вредные формулировки.
As you can see, Your Honor, they're highly prejudicial.
Как видите, ваша честь, Они очень вредные
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test