Ejemplos de traducción
sustantivo
La injusticia no debe combatirse con injusticia.
Injustice must not be fought through injustice.
Una injusticia no puede ser reparada por otra injusticia.
An injustice cannot be repaired by another injustice.
Abstención de cometer injusticias en el futuro, garantizando que las injusticias presentes y pasadas no se repetirán;
Refraining from future injustices by assuring past and present injustices will not be repeated;
Esto es una injusticia.
This is an injustice.
Tales injusticias incitan a la violencia, y toda injusticia puede llevar a la guerra.
Such injustices incite violence, and every injustice can lead to war.
e) La negligencia y la injusticia;
(e) Negligence and injustice;
, una injusticia a la mitad sigue siendo una injusticia
Sir, half an injustice is still an injustice.
Corregir la injusticia.
To correct injustice.
sobre injusticia social.
of social injustice.
Combatir la injusticia.
To fight injustice.
generación tras generación, injusticia tras injusticia;
generation upon generation; injustice upon injustice;
¿Es ésa la injusticia?
Is that the injustice?
Eso ya es una injusticia.
That’s injustice right there.
Era para luchar contra la injusticia de todo esto.
It was the injustice of it all.
Crueldad e injusticia.
Cruelty and injustice.
Sufrir la injusticia.
To suffer injustice.
por la injusticia de los gobernantes;
for the injustice of the rulers;
Fue una injusticia cruel.
That was a cruel injustice, that.
Luchar contra la injusticia.
Fighting injustice.
sustantivo
La minoría musulmana de Grecia prospera y se están corrigiendo las injusticias.
The Muslim minority in Greece was doing well, and wrongs were being corrected.
Se trata de una injusticia y no un derecho.
It is a wrong and not a right.
Las injusticias atroces obligan a actuar.
Egregious wrongs compel action.
Estos gestos no pueden justificar las injusticias del pasado.
Such gestures cannot right the wrongs of the past.
Ese abuso es una injusticia y hay que ponerle fin.
Such abuse is wrong and must stop.
El Estado reparará la injusticia de su condena.
The State would ensure that reparation was made for her wrongful conviction.
Arregla esta injusticia.
Right this wrong.
¡Se acabó la injusticia!
Right the wrongs!
Esta noche cometí una injusticia.
I did something wrong last night.
¿Los súbditos no son objeto de injusticias?
Cannot subjects receive wrong?
¡Towanda acabará con todas las injusticias!
Towanda, righter of wrongs!
Está recreando la injusticias.
He's re-creating all the wrongs done to his people.
Tu nunca has aceptado la injusticia.
You've never accepted any wrong
Remediando injusticias para un fantasma.
Righting wrongs for a ghost.
Se ha cometido una injusticia conmigo.
It has wronged me.
Mi señor, comete una injusticia.
My lord, you do me a great wrong.
Para mí, eso es una flagrante injusticia.
To me, that’s just plain wrong.”
La bendita dicha de la injusticia.
The blessedness of being wronged.
Era una injusticia, por supuesto. Era una monstruosidad.
Of course, it was wrong. It was monstrous.
¿Tan sensible eres ante las injusticias?
Are you so sensitive to wrongs?
La política extranjera de este país, lo mismo que la de cualquier otro, no se basa en la justicia y la injusticia. ¿Justicia, injusticia?
Foreign policies of this, or any other, country are not based on right and wrong. Right and wrong?
La injusticia de lo que estaba viendo le carcomía por dentro.
The wrongness of it gnawed into her.
No ante aquella injusticia tan terrible.
Not in the face of this terrible wrong.
la justicia y la injusticia existen, Winston.
No, dammit, there is a right and a wrong, Winston.
sustantivo
Se está completando actualmente una política nacional de género, elaborada con vistas a reducir las desigualdades e injusticias en todos los campos.
6. A national gender policy was currently being finalized, which was calculated to reduce inequalities and iniquities in every field.
Estos problemas sociales, que están relacionados con el fenómeno de la pobreza, tienen su explicación en el peso aplastante de la deuda, la injusticia del sistema internacional de comercio y la actual disminución de la asistencia oficial para el desarrollo.
Such social problems associated with the phenomenon of poverty largely arise from and are explained by the crushing burden of debt, the iniquity of the international trading system and the ongoing decrease in official development assistance.
Afirmó que las injusticias del sistema educacional sudafricano alcanzaban su expresión máxima en la educación de la primera infancia y la enseñanza primaria básica, que perpetuaban la desigualdad de los rendimientos.
She further stated that iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling which underpinned inequality of performance.
Son tiempos de injusticia e intransigen-cia, de terror y miedo.
These are times of iniquity and intransigence, terror and fear.
Nos complace que el nuevo proceso constitucional de conformidad con el cual recientemente se celebraron elecciones haya eliminado las injusticias que antes figuraban en la Constitución de esa nación.
We are pleased that the new constitutional process under which general elections were recently held has removed the iniquities which were written into that nation’s Constitution before.
Las injusticias del sistema educacional sudafricano alcanzaban su expresión máxima en la educación de la primera infancia y la enseñanza primaria básica, que perpetuaban la desigualdad de los rendimientos.
Iniquities in the South African educational system were greatest in respect of educare and basic primary schooling, which perpetuated inequality of performance.
2. La reacción de resentimiento que se produce en un país es consecuencia de las injusticias cometidas inicialmente.
The backlash of resentment in a country was a product of the original iniquity itself.
- El sonido de la injusticia humana.
The sound of human iniquity.
Y se llenaron de injusticia y sentimientos viles.
And they were filled with iniquity and vile affections.
Quien perdona todas tus injusticias.
Who forgives all your iniquities.
Su mujer irrumpió en el escenario de esta injusticia.
His wife comes upon the scene of this iniquity.
¡Arrebatándonos la injusticia!
Snatched us from iniquity!
¡Confiesa la injusticia!
Confess thy iniquity !
no se alegra de la injusticia; se alegra con la verdad.
Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;
No se goza de la injusticia.
"it does not rejoice in iniquity."
No te regocijaras de la injusticia, pero gozarás...
"rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth..."
El Fraile Savonarola grita sus injusticias desde Florencia.
The Friar Savonarola is howling his iniquities from Florence.
Allí era donde a su tío abuelo le gustaba denunciar las injusticias de los sindicatos, o los socialistas, o los alemanes, o cualquiera que hubiese incurrido recientemente en su ira. —Bien.
It was where his great-uncle had liked to denounce the iniquities of the unions, or the socialists, or the Germans, or anyone who had recently incurred his wrath. ‘Right then.
He ahí, los establos de Augias eran como dulce agua de lluvia que caía del cielo en comparación con la ciénaga de injusticia que ha sido nuestra Inglaterra a lo largo de esto diez años.
For lo, the Augean stables were as sweet rainwater falling from heaven set beside the mire of iniquity that was our England these ten years gone by.
Cuando el jefe del estado mayor del ejército iraní, de pelo cano y con gafas, les habló sobre las injusticias cometidas por Iraq, los iraquíes respondieron con un bramido: «Abajo Sadam Husein».
When Iran’s army chief of staff, grey-haired and bespectacled, told them of Iraq’s iniquities, the Iraqis roared back: “Down with Saddam Hussein.”
No puedo soportar la imagen de sus graves asentimientos cuando Pierre saca a colación la injusticia del nuevo proyecto del señor Moore de que los alumnos sirvan la mesa.
I cannot bear the picture of his gravely nodding head as Pierre discusses the iniquities of Mr. Moore’s new project of having the boys wait on table.
La noción de que el sacrificio es un ideal noble —dejemos por un momento de lado la injusticia de asesinar a niños en una pizzería de Jerusalén— es común en las sociedades occidental y oriental.
The idea that sacrifice is a noble ideal—and let us, for a moment, put aside the iniquity of murdering children in a Jerusalem pizzeria—is common to Western as well as Eastern society.
Entrevistamos a los ayatolás, a los hoyatoleslams y a los mulás más humildes y les preguntamos sobre los derechos humanos, y ellos nos ofrecen discursos sobre las injusticias del sha y nuestra responsabilidad —la de Occidente— por su mandato «satánico».
We interview the ayatollahs and the hojatolislams and the more humble mullahs and we ask questions about human rights and we are lectured about the iniquities of the Shah and of our—Western—responsibility for his “Satanic”
Cuando Zeus supo de todos los crímenes y las injusticias cometidos por la humanidad, de las matanzas, los falsos juramentos, los engaños, los robos y los incestos, decidió exterminar cualquier forma de vida de la faz de la tierra.
When Zeus heard of the crimes and iniquities mankind had committed, the murders, perjuries, frauds, robberies and acts of incest, he decided to wipe out all forms of life on earth.
Y si no tuviera ciertas obligaciones, no llegaría nunca. —Se llevó a Jack para hablar en un aparte, y le aseguró que aquella ciudad era lugar de injusticias, falsedades, extravagancias, vicio y locura.
And if I had my way, we should never get there.’ He drew Jack aside, and very earnestly assured him that the city was a place of iniquity and false dealing, extravagance, vice and folly;
El doctor Al Tikriti nos condujo con brío a la siguiente cama. Allí habían dejado sufriendo a un niño pues así podían probar la injusticia iraní que el pequeño jamás comprendería.
Dr. al-Tikriti then briskly ushered us to the next bed and the child was left to suffer in grace, having supposedly proved a measure of Iranian iniquity that he would certainly never comprehend.
sustantivo
El reto principal consiste en superar el sentimiento de injusticia que invade a los distintos sectores de la población.
13. The main challenge is to overcome the sense of grievance felt by the various segments of the population.
427. El Gobierno no puede resolver semejante injusticia social sin la colaboración de las ONG.
The Government cannot resolve such a social grievance without collaborating with NGOs.
Esa injusticia es, pura y simplemente, la ocupación israelí y la negación, durante decenios, de los derechos del pueblo palestino.
That grievance, plain and simple, is Israeli occupation and the denial, over decades, of Palestinian rights.
Entre tanto, sus víctimas continúan siendo víctimas de la injusticia y del sufrimiento.
Meanwhile their victims continue to experience considerable grievance and hardship.
Consideramos que existen injusticias de carácter étnico en Sri Lanka.
We believe that ethnic grievances exist in Sri Lanka.
* El derecho a celebrar reuniones pacíficas y a solicitar al Gobierno reparación en los casos de injusticia;
right to peaceful assembly and to petition the government for redress of grievances
Estas injusticias que aquejan a la población, si no se resuelven, podrían conducir en última instancia a la reanudación del conflicto.
These grievances of the population, if left unaddressed, could eventually lead to a recurrence of conflict.
En realidad, La Nueva Alemania era un manojo de intereses diferentes e injusticias unidos por la correa del partido Nacionalsocialista y la hebilla de la corre era Hitler.
(narrator) In fact, the new Germany was a bundle of different interests and grievances held together by the strap of the National Socialist Party, and the buckle of the strap was Hitler.
- ¿De reparación de injusticias?
- For redress of grievances?
Ambición frustrada e injusticia, ese es mi diagnóstico.
Thwarted ambition, a sense of grievance, that's my diagnosis.
Hay un creciente número de jóvenes musulmanes que sienten injusticias en torno a su identidad, en torno a su pertenencia, en torno de su lealtad, en torno a su deber.
There is a growing number of young Muslims who feel grievances around identity, around belonging, around loyalty, around duty.
Una injusticia se puede resolver.
A real grievance can be resolved.
una injusticia familiar contra el Imperio.
A family grievance against the Empire.
Sin embargo, toda negativa absoluta de las injusticias sufridas por los árabes es, no obstante, un serio obstáculo para la paz.
A sweeping denial of Arab grievances is, however, an obstacle to peace.
A menudo trabajaba con la sensación de verse sometido a alguna injusticia lo cual le convertía en un compañero de lo más tedioso;
He often laboured under a sense of grievance, which made him a tedious companion;
Sin embargo, aunque la rebelión contra la situación de injusticia que sufrían las colonias era ciertamente casi inevitable, una «guerra de independencia» no lo era.
But while a rebellion over colonial grievance was almost certainly inevitable, a ‘war of independence’ was not.
Al contrario: no podía soportar saber las injusticias que Dylan tendría que aguantar, no podía enfrentarse a su incapacidad para evitarlas.
The opposite: he couldn’t bear knowing the grievance Dylan was destined to absorb, couldn’t face his own inability to stem it.
No es que en algunas ocasiones la espina que los espolea no pueda ser evidente de manera inmediata, cuando para empezar no está tan enterrada que digamos: la injusticia social, por ejemplo.
Not that on occasion the thorn that spurs can’t be readily evident—because it is scarcely buried at all: social grievance, for instance.
Y, en esa ocasión, no vio las facciones de su rival, sino un rostro marcado por injusticias y cargas soportadas sin protestar, por un destino al que se había resignado.
And, for the first time, it was not an adversary's face Laila saw but a face of grievances unspoken, burdens gone unprotested, a destiny submitted to and endured.
—Lo que haga falta, señor, para evitar una injusticia.
“Whatever it might take, sir, to prevent a miscarriage of justice.”
Aquí nadie va a quejarse por una injusticia.
No one here is groaning under the burden of a miscarriage of justice.
Sin duda no es hombre que permita una flagrante injusticia en su sala.
Certainly not a man to allow a gross miscarriage of justice in his courtroom.
¿Quién querrá leer un documento sobre una injusticia cuando toma el tren para la costa?
Who will want to read about a miscarriage of justice while taking the train to the seaside?
Si no descubrimos la verdad, el sistema legal español será responsable de una trágica injusticia.
If we don't find the truth the Spanish courts will be responsible for a tragic miscarriage of justice.'
Se ha producido una terrible injusticia, y creo que debería saberlo. —Eso decía su nota;
A terrible miscarriage of justice has been done, and I believe he should be informed.
Incluso dejó de cavilar continuamente acerca de la tremenda injusticia responsable de su estancia allí.
He even stopped brooding (or almost stopped) on the miscarriage of justice that had placed him there.
sustantivo
Tenía que asumir su responsabilidad por no haber avisado de la injusticia, del reparto desigual.
She had to take responsibility for not speaking up about the unfairness, about the raw deal they’d been given.
sustantivo
2. Otras tipos de discriminación y de injusticias sociales
2. Other societal abuses and discrimination
–Qué hombre era aquél... Pero de nada sirve llorar por las injusticias del mundo, pues estaríamos todo el tiempo llorando.
'He was such a man… But it's no use weeping at the world's abuses or we'd be in tears all the time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test