Traducción para "пустая болтовня" a ingles
Пустая болтовня
sustantivo
Пустая болтовня
frase
Ejemplos de traducción
sustantivo
Так, несколько версий, чтобы чтобы избежать пустой болтовни, если угодно.
A few leads, just to eliminate all the guff, if you like.
Проклятье, Брэд, у нас нет времени для этой пустой болтовни.
{God damn it. }Brad, we don't have to take this kind of guff.
И если у нас на заднем дворе есть лошадь, ты не получишь от меня никакой пустой болтовни.
And if there's a horse out back, you're not gonna get any guff from me.
Я ни одному слову не верю из этой пустой болтовни, и моя книга совсем не об этом.
I don't believe a word of that guff and it's not what my book is about.
Так это была пустая болтовня, которую ты скармливала мне, о том, что мы будем счастливой маленькой семьёй, мы должны забыть об этом, да?
That guff you were feeding me about us being a nice little family, we'll forget about that, yeah?
Эта его пустая болтовня о детективе…
That guff about his detective is silly.
И она ни от кого не терпит пустой болтовни!
And she doesn't take guff from anyone!"
— Вы хотите сказать, что эти разговоры по поводу музейной политики оказались пустой болтовней?
‘You mean that song and dance about museum policy was just guff?’
– Я сыт по самое горло пустой болтовней убитой горем жены и истерикой дочери.
    'I've had enough guff from a distraught wife and hysterical daughter.
Здесь только пустая болтовня, и они даже не готовят человека справляться со своими обязанностями в жизни.
All you find is guff, and they don't even prepare you to meet your responsibilities in life."
– Все это пустая болтовня, – сказал он. – Я видел немало людей, которые уходили в Просвет, – кто со смиренными молитвами, кто с дерзким вызовом.
“That’s all guff,” he said. “I’ve seen a lot of people get up and walk into the Erasure, praying and carrying on.
Он развел обычную пустую болтовню про то, как он счастлив со всеми нами познакомиться, какая это для него честь и все такое. Пэт сказал мне:
He ladled out the usual guff about being happy to meet us and appreciating the honor and so forth. Pat said to me.
Ты – Квинада – принадлежишь к Тау-Китянской группировке. Ты квалифицированная телохранительница, так что «шестеркам» с какой-то там пиратской посудины запугать тебя нелегко. – Тут Лунзи подала Флор сигнал открыть канал связи в коммуникационной рубке. – Помни, твое имя – Квинада и ты не переносишь пустой болтовни, особенно трепа дохляков-»легковесов».
You, Quinada, have connections with the faction in the Tau Ceti sector. You are something of a bully so you are not easily cowed by the inferior dogsbodies of any pirate vessel." Now Lunzie signalled to Flor to open the channel to the communications booth. "Remember, your name is Quinada, and you don't take guff from anyone, especially the weakling lightweights.
frase
- Да. Пустая болтовня. Тебе так не показалось?
- Hot air, I thought, didn't you?
А теперь... это не просто моя пустая болтовня.
Now... now it ain't just my hot air.
На самом деле, это всего лишь пустая болтовня.
What she says deep down, is a load of hot air.
А, так ты хочешь сказать, я полна пустой болтовни?
Oh, so you're saying that I am full of hot air?
Тебе не показалось, что он полон хвастовства и пустой болтовни?
You did not find him full of bluster and hot air?
Я имею в виду, Бог знает, что есть множество пустой болтовни в искусстве продаж, но рассказывая истории людей..
I mean god knows there's plenty of hot air in selling art, but telling people stories...
Пустая болтовня, на мой взгляд, поскольку он никогда не называл ей имени или адреса, а она никогда не связывалась ни с кем из его банды по этому поводу.
Bunch of hot air,though,'cause he never gives her names or addresses, and she never contacted anyone from his crew about it.
— Если бы от хвастовства и пустой болтовни был хоть какой-то прок, мы бы с удовольствием последовали за тобой, Бартимеус.
If hot air counted for anything, Bartimaeus, we'd follow you with pleasure.
Где она видела старую добрую миссурийскую прямоту, я видел пустую болтовню и консерватизм.
Where she saw good old Missouri honesty, I saw a lot of hot air and conservatism.
— Если хочешь знать моё мнение, хозяин, все эти разговоры о примирении между нашими народами — пустая болтовня. — Ах вот как?
"If you want my opinion, master, all your talk of reconciliation between our peoples is nothing but hot air." "Is that so?"
Неоднократные заверения Говона в том, что солдаты будут вести себя достойно, что авиация воздержится от бомбежек гражданских центров, обернулись пустой болтовней.
Repeated pledges from Gowon that the soldiers would behave decently, that the air force would desist from bombing civilian centres, have turned out to be hot air.
sustantivo
В общем, всё это была пустая болтовня?
So that was nothing but idle talk?
что это была пустая болтовня за кружечкой пива?
Did you think it was the idle talk of a drunk?
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды на фрукты.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
Найти время для пустой болтовни.
Time for idle talk.
Это уже не так забавно, хотя, вполне возможно, что тоже пустая болтовня.
This was more serious, though it still might be only more idle talk.
— Признаюсь вам, — сказал я, — сначала я ничего не подозревал, но потом… пустая болтовня моей сестры навела меня на эту мысль.
I said. “At the time I had no suspicion whatever, but since—well, it was mere idle talk on my sister’s part that first put the idea into my head.
На самом же деле у него больше не хватало терпения выслушивать пустую болтовню и устарелые взгляды, которыми его непрестанно пичкали в колледже.
In truth, what exceeded his toleration was all the idle talk and irrelevant thinking that went on so endlessly at the college.
Чтение сутр и богослужение, бессовестное вранье, клевета и пустая болтовня, привлекательность и уродство — все это в целом суть высшее просветление.
Reading sutras and holding services, telling a pack of lies, slander and idle talk, ugliness and cuteness, everything altogether is supreme enlightenment.
—Ошибочно считать , что дети богов — идиоты, — говорил он.Это пустая болтовня бессмысленной толпы, которая преследует эти бедные создания на улицах.
he said, "to assume that all the children of the gods are idiots. That is an idle talk of the witless mob, which pursues these poor creatures along the street.
В день пятьдесят пятого дня рождения королевы Велвет чуть ли не час пришлось выслушивать невероятно пустую болтовню фрейлин, пока ей не показалось, что она сейчас завизжит от злости.
On the afternoon of the queen's fifty-fifth birthday, Velvet had been listening for over an hour to increasingly idle talk until she thought she would shriek with annoyance. She could not
Мы пару раз прошлись туда и обратно, пока он рассказывал, как Сократ упрекал его, что он тратит свой разум на пустую болтовню, хотя мог бы использовать способности с пользой для забот Города…
We took two or three turns together, while he told me that Sokrates had taken him to task for wasting his wits on idle talk, when he might be applying them usefully to the City’s business.
Он пытался постичь, какие тайны скрываются за пустой болтовней о хоккее, и не сумел распознать страшную истину. – Пора возвращаться в школу! – сказал он Сент-Джеймсу. – Ваши люди смогут здесь все закончить? – обратился он к Канерону.
He’d been delving for meaning beneath idle talk about hockey rather than recognising a horrible truth. He spoke to St. James. “We need to get back to the school.” And to Canerone, “Can your men handle the details here?”
sustantivo
Для разговоров слишком жарко, а им еще надо драться с нехристями, так что нечего тратить силы на пустую болтовню.
Too bleeding hot to talk, sir, and besides, they got heathens to kill, sir, mustn't waste breath on chit-chat, not when there are black-faced heathens to kill, sir.
Восхищала его своей энергичностью и молодостью, развлекала остроумием, терпеливо выслушивала его пустую болтовню, врачевала его больные ноги в горячей соленой воде, позволяла ему с гордостью щеголять собой.
She delighted him with her energy and her youth, she kept him amused with her whims, listened patiently to his ramblings, soothed his aching feet in hot salt water, let him show her off, made him proud.
sustantivo
Теперь я, к несчастью, понимаю, что единственная цель всей этой пустой болтовни про возвышенную переродившуюся Снежную королеву на антицеллюлитной диете состояла в том, чтобы Даниел осознал свою ошибку.
Unfortunately, I now realize the whole point of the aloof over-made-up ice-queen on anticellulite diet palaver was to make Daniel realize the error of his ways.
sustantivo
Не хочешь меня видеть, так и скажи! Прекрати эту пустую болтовню, прошу тебя! — Алиса, дорогая! — умолял, уговаривал он ее. — Поверь ты мне — говорю искренне: очень хочу тебя видеть!
If you don’t want to see me any more, tell me. You don’t have to go through all this rigmarole.” “Alice, darling,” Roy pleaded, “I assure you I want to see you.”
"Трудно поверить, что произведения, построенные на таких дешевых и не достигающих цели эффектах, которые мы видим на этой выставке, принадлежат кисти художника, создавшего "Косцов" из Галереи Тейт и еще более замечательных "Купальщиц", находящихся теперь в Тэнтемаунт-Хаусе: напрасно стали бы мы искать в его последних бессодержательных и тривиальных вещах ту гармоническую композицию, ту ритмическую четкость, ту трехмерную пластичность, которые..." Какая пустая болтовня! Какая чушь!
‘It is difficult to believe that works so cheap and flashy—ineffectively flashy, at that—as those collected in the present exhibition should have been produced by the painter of the Tate Gallery ‘Haymakers’ and the still more magnificent ‘Bathers,’ now at Tantamount House. In these empty and trivial pictures we look in vain for those qualities of harmonious balance, of rhythmic calligraphy, of three-dimensional plasticity which…’ What a rigmarole! What tripe!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test