Traducción para "остановки работы" a ingles
Остановки работы
Ejemplos de traducción
Однако завершение проекта было отсрочено после остановки работ в 1987 году, предположительно вызванной вооруженными столкновениями между Ираном и Ираком.
However, the project was delayed after work stopped in 1987 allegedly due to hostilities between Iraq and Iran.
Что поделаешь, не мог же я допустить остановку работ — взял ружье и пошел по дороге.
Well, I couldn’t have the work stopped, so I took my gun and walked along the road.
195. На положении гражданского населения также отрицательно сказывались "принудительные остановки работы", к которым прибегали повстанцы.
The guerrillas' "armed work stoppages" also had a negative impact on the inhabitants.
В проекте закона предусматривается, что "запрещается остановка работы как метод решения коллективного трудового конфликта в тех производствах, где прерывание работы представляет угрозу для здоровья и жизни людей".
This draft law provides that “work stoppages as a means of settling a collective labour dispute shall be prohibited in those establishments in which an interruption of work would pose a threat to human life or health”.
Так, в период с 28 сентября по 15 октября КРВС спровоцировали такую остановку работы в департаменте Араука, вызвав нехватку продуктов питания и предметов первой необходимости, серьезно осложнив положение наиболее уязвимых слоев населения.
For example, from 28 September to 15 October, FARC imposed an "armed work stoppage" in the department of Arauca, causing a shortage of produce and basic supplies, which had serious consequences for the population most at risk.
21. Просьба представить дополнительную информацию о количестве забастовок в форме остановки работы или снижении темпов работы, которые произошли за последние пять лет, и просьба описать, какие меры приняло правительство в связи с этими забастовками.
21. Please provide further information on the number of work stoppages or slow-down strikes that have taken place in the last five years and please describe how these strikes have been handled by the Government.
Нарушения доступа к средствам существования, в том числе как следствие операции "страна-призрак" под лозунгами гражданского неповиновения и остановки работы в масштабах всей страны, в значительной степени ограничивают возможности получения образования и реализации основных экономических и социальных прав.
Disruptions to the means of livelihood, including through the impact of the operation "ghost country", which calls for nation-wide civil disobedience and work stoppage, have severely limited access to education and basic economic and social rights.
В проекте закона "О решении коллективных трудовых конфликтов" (о забастовках) (статья 11), в частности, отмечается, что остановка работы запрещается в тех подразделениях отраслей обороны, которые непосредственно заняты выпуском продукции оборонного значения, в государственных, правоохранительных организациях страны, в органах безопасности, которым поручено обеспечение вопросов обороны.
In the draft law on the settlement of collective labour disputes (strikes) (article 11) it is noted, in particular, that work stoppages are prohibited in those subdivisions of the defence industries which are directly engaged in the production of defence equipment, in the State law enforcement agencies, and in the security services entrusted with questions of defence.
Те же силы и действующие лица, которые стояли за государственным переворотом в апреле 2002 года, при поддержке крупных частных корпораций средств массовой информации спровоцировали незаконную и противоправную остановку работы основных предприятий со всеми признаками всеобщей забастовки, организованной предпринимателями, руководством профсоюзов КТВ и политическими партиями, составляющими оппозицию правительству.
The same elements behind the coup d'état of April 2002, actively supported once again by the large media corporations, encouraged an unlawful and illegal work stoppage amounting to a general strike called by businessmen, union leaders of the Venezuelan Confederation of Workers and opposition political parties and joined by the senior staff and management of PDVSA.
Согласно этой статье, если расхождение во мнениях относительно положений трудового законодательства или предыдущих договоров или любых других вопросов или требование любой из сторон о заключении нового договора приводит к остановке работы, при этом работники присутствуют на рабочем месте или преднамеренно сокращают объем производства, группа по расследованию обязана оперативно расследовать возникшие вопросы по просьбе любой из сторон спора или ассоциации работников или работодателей и обнародовать свое заключение.
Under this article, if divergence of opinions regarding the provisions of the labor law or the previous contracts or any other issues or the demand of either party for the conclusion of a new contract leads to the work stoppage with the workers being present at the workshop or intentional reduction of production by workers, the investigation team is obliged to investigate rapidly the matter at hand upon the request of either party to the dispute or workers' or employers' associations and declare its opinions.
Мой отец объявил об остановке работ.
My father's declared a work stoppage.
Все внимание властей, сил Безопасности и туристов было привлечено к тому, что творилось у Главных, так что остановки работ никто, похоже, и не заметил.
With the antics at Primary to preoccupy station security and most of the tourists, nobody was likely to notice the work stoppage.
— Маловероятно? — переспросил Хосато. — Но ведь за производственными цехами никто не следит, и мне кажется, вывод из строя одного агрегата может привести к серьезной проблеме, если не к полной остановке работы.
Hosato prompted. “With no one monitoring the manufacturing area, I should think it would have major problems, if not a permanent work stoppage.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test