Traducción para "они заняли места" a ingles
Они заняли места
Ejemplos de traducción
Представитель Нидерландов не смог принять участие в работе миссии, поскольку она проводилась в то время, когда Нидерланды должны были занять место страны, председательствующей в Европейском союзе.
The Netherlands were not able to join the mission as it took place on the eve of the Netherlands assuming the Presidency of the European Union.
Двое граждан заняли места за их столом.
Two citizens took places at their table.
Бери, Бекман и Трухильо заняли места в первом ряду кресел для аудитории.
Bury, Buckman, and Trujillo took places in the first row of the audience seats.
после глупых препирательств Эйвери занял место слева, как того и требовал протокол.
a silly muddle took place until Avery sat on his left as protocol apparently demanded.
первая четверка заняла места в следующей лодке, негры уперли весла в обрывистый берег и с заметным усилием оттолкнули ненадежный кораблик, так что его даже развернуло;
the first four took places in the next boat. With visible effort the blacks set the oars against the shore and pushed the unsteady boat away, so that it turned around;
Кэтлин и сэр Джон безмолвно заняли места перед алтарем, спиной к остальным. На расстоянии Перегрин не мог разглядеть, что они говорят и что делают, но нетрудно было догадаться, как именно двое посвященных создают ритуальный круг.
In silence Caitlin and Sir John took places before the table that had become a kind of altar, Peregrine realized. Distance masked what they said and their movements were shielded behind their bodies, but even so, it was not difficult to deduce that the two were establishing a formal focus to the working circle, according to their own tradition.
Глава 5 Натана похоронили незадолго до полудня. На церемонии, строгой и скромной, согласно иудейской традиции, присутствовали родные, многочисленные друзья и коллеги. Простота обряда еще более усиливала горечь внезапной смерти. В маленькой часовне при кладбище Адам, заняв место позади членов семьи, в очередной раз поразился, как объединяет людей — всех, вне зависимости от вероисповедания — боль утраты. — О Господь, Ты возвращаешь человека в тлен и говоришь: «Возвратитесь, сыны человеческие!» — нараспев читал раввин. — Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, Ты как наводнением уносишь их;
Chapter Five NATHAN FIENNES’ funeral took place shortly before noon the following morning, in the presence of his family and scores of friends and colleagues who had come together in shock and grief to mourn his passing. In keeping with Jewish custom, the service was starkly simple and unpretentious, all the more poignant for the weight of ancient tradition that shaped its form. Adam, sitting directly behind the family in the chapel adjoining the burial ground, was struck, as always, by the commonalities that united all men and women of goodwill, especially at a time of loss. “O Lord, what is man that Thou dost regard him, or the son of man that Thou dost take account of him?” the officiating rabbi read. “Man is like a breath, his days are like a passing shadow. Thou dost sweep men away.
they took their places
51. Председатель приглашает г-на Риверу ("Эстадидад 2000 Пуэрто-Рико") занять место за столом петиционеров.
51. At the invitation of the Chairman, Mr. Rivera (Estadidad 2000 Puerto Rico) took a place at the table.
34. Председатель приглашает гна Боссано, лидера оппозиции в парламенте Гибралтара, занять место за столом петиционеров.
34. At the invitation of the Chairman, Mr. Bossano, Leader of the Opposition in the Parliament of Gibraltar, took a place at the petitioners' table.
8. Председатель приглашает г-жу Ванессу Рамос (Американская ассоциация юристов) занять место за столом петиционеров.
8. At the invitation of the Chairman, Ms. Ramos (American Association of Jurists) took a place at the petitioners' table.
44. Председатель приглашает г-на Марреро (Комитет за возвращение и развитие Вьекеса) занять место за столом петиционеров.
44. At the invitation of the Chairman, Mr. Marrerro (Comité pro Rescate y Desarrollo de Vieques) took a place at the table.
28. Председатель приглашает г-на Хаиме А. Медину (Рабочее бюро по Пуэрто-Рико) занять место за столом петиционеров.
28. At the invitation of the Chairman, Mr. Jaime A. Medina (Taller de Trabajo sobre Puerto Rico) took a place at the table.
2. Председатель приглашает г-на Вильфредо Сантьяго-Вальенте (организация "Объединение сторонников предоставления статуса штата", инк.) занять место за столом петиционеров.
2. At the invitation of the Chairman, Mr. Wilfredo Santiago-Valiente (United Statehooders Organization of New York, Inc.) took a place at the petitioners' table.
40. Председатель приглашает г-жу Пин (организация "Север - Юг XXI" и Международный секретариат Движения 12 декабря) занять место за столом петиционеров.
40. At the invitation of the Chairman, Ms. Pean (North-South XXI and the December Twelfth Movement International Secretariat) took a place at the petitioners' table.
34. Председатель приглашает г-жу Вильму Э. Реверон (Комитет по Пуэрто-Рико при Организации Объединенных Наций) занять место за столом петиционеров.
34. At the invitation of the Chairman, Ms. Wilma E. Reverón (Comité Puerto Rico en las Naciones Unidas (COPRONU)) took a place at the petitioners' table.
a) в пункте 1 статьи 23 названы постоянные члены Совета Безопасности: Китай (определяемый с 1971 года как Китайская Народная Республика), Франция, Российская Федерация (которая заняла место бывшего СССР), Соединенное Королевство и Соединенные Штаты.
(a) Article 23, paragraph 1, names the permanent members of the Security Council as China (identified since 1971 as the People's Republic of China), France, the Russian Federation (which took the place of the former USSR), the United Kingdom and the United States.
Элизабет ничего не ответила и заняла место среди танцующих, удивляясь, как это она удостоилась стоять в паре с мистером Дарси, и замечая то же удивление в глазах окружающих.
Elizabeth made no answer, and took her place in the set, amazed at the dignity to which she was arrived in being allowed to stand opposite to Mr. Darcy, and reading in her neighbours’ looks, their equal amazement in beholding it.
Все заняли места вокруг арены.
They took their places around the ring.
Девушки заняли места за столом.
 The girls took their places at the table.
Тогда он занял место в очереди.
He then took his place in a centaur queue.
Кассандра заняла место Ренаты.
Cassandra came and took her place;
«И человек занял место динозавров.» «Не сразу.
And man took the place of dinosaurs? Not immediately.
Усанас занял место в первом ряду.
Ousanas took a place in the front line.
Маккавеи заняли место в рядах Хаганы.
The Maccabees took their place in the center of the Haganah lines.
Шестеро заняли места вокруг стола.
The other six took their places round the table.
Они заняли места в длинном ряду танцоров.
They took their places in the long line of ladies and gentlemen.
Таита занял место во главе собравшихся.
Taita took his place at the head of the gathering.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test