Traducción para "навсегда останется" a ingles
Навсегда останется
  • will forever remain
  • will remain forever
Ejemplos de traducción
will forever remain
Как и для многих других народов, для нас это было время, которое навсегда останется в коллективной памяти народа.
It is, for us, as it is for many, a time that will forever remain fixed in the nation's collective memory.
Представляется очевидным, что без новых притоков внешних ресурсов развитие в Африке навсегда останется слабым и застойным.
Clearly, without new inflows of external resources, development in Africa will forever remain stunted and stagnating.
Этот день навсегда останется символом самоотверженности и героизма во имя защиты свободы и независимости наших народов, спасения человечества от угрозы фашистского порабощения.
That day will forever remain a symbol of selflessness and heroism in the defence of our peoples' freedom and independence and of the delivery of humanity from the threat of fascist enslavement.
Наш товарищ Эме Сезэр, который был уникально талантливым поэтом, обратился к политике, поддерживал братские отношения с бывшим президентом Сенегала покойным Леопольдом Седаром Сенгором, вместе с которым он разработал концепцию <<негритюда>>, которая навсегда останется свидетельством их борьбы против предрассудков и за защиту культурных и духовных ценностей чернокожего населения во всем мире; концепцию, которая делает позитивной любую негативную коннотацию, которую некоторые люди в силу предрассудков стремятся придать слову <<негр>>.
Our brother Aimé Césaire, who was a uniquely talented poet turned politician, maintained brotherly relations with the Late Leopold Sedar Senghor, the former President of Senegal with whom he crafted the concept of "Negritude" that will forever remain the hallmark of their action against prejudice and for the defense of the cultural and spiritual values of black people everywhere; a concept that turns into positive all the negative connotation that some people want to associate to the word "Negro" out of sheer prejudice.
Убьёте меня, и я клянусь, богатство Медичи навсегда останется вне вашей досягаемости.
You kill me... and I swear, the Medici wealth will forever remain beyond your grasp.
Причина, по которой сенатор Морра тратит на тебя теблетки, навсегда останется для меня загадкой.
The reason Senator Morra wastes that pill on you will forever remain a mystery to me.
Вечер 9-го марта 1944 года навсегда останется в истории примером варварства большевистского режима Сталина.
This evening of 9. March 1944 will forever remain in history as an example of the barbarism of the Bolshevist Stalinist regime.
Он может одеваться, как цивилизованный человек, бриться и умываться, но навсегда останется примитивным и ведомым инстинктами.
He may dress up like a civilized man, shave and wash his face, but will forever remain a primitive led by the instincts.
Он навсегда останется для меня за горизонтом.
It would forever remain just beyond the horizon.
Жизнь навсегда останется чудесной загадкой.
Life forever remained a wondrous mystery.
Теперь, видно, эта история навсегда останется загадкой.
But I guess that means it’ll forever remain a mystery.
И если убийца — чужак, вполне возможно, он навсегда останется безликим.
If the killer was a stranger, he might forever remain so.
В противном случае он навсегда останется заключенным в этой грубой скорлупе.
Otherwise, it will forever remain encased within its outer shell.
Я понял, что возможно любое объяснение и каждое из них навсегда останется вероятным.
I realised that any explanation would do, and that all would forever remain merely provisional.
И наконец, если помпилианка навсегда останется похотливой самкой, норовящей отдаться первому встречному?
And finally, if the Pompilian woman forever remains a lustful female, striving to surrender to the first comer?
Если бы она могла позволить себе слабость, то рыдала бы безутешно, оплакивая потерю благородного человека, которого она больше никогда не увидит, хотя он навсегда останется ее мужем.
She could, if she allowed herself such an indulgence, cry and cry until she was weak and empty. For the loss of an honorable man she would never see again though he would forever remain her husband.
– Спасибо за дополнение, – кивнул преподобный и продолжил: – Да, в конце концов тело Ивонн превратится в прах, но ее душа обретет вечную жизнь в царстве Божьем и навсегда останется в вашей памяти.
The vicar said, ‘Thank you for your contribution,’ and carried on. ‘Eventually, Yvonne’s body will decompose, but her soul will attain everlasting life in God’s Kingdom, and will forever remain in your memory.’
will remain forever
Это огромное достижение, которое навсегда останется источником вдохновения и оптимизма для всех нас, убеждая нас в том, что все формы расизма неизбежно обречены на вымирание.
This great accomplishment will remain forever a source of inspiration and optimism for us all that all forms of racism are inevitably doomed to extinction.
Разрешите мне зачитать положения этой резолюции, которая имеет для моей страны непреходящее значение и которая навсегда останется в памяти моих коморских соотечественников:
Allow me to read out the provisions of that resolution that is of paramount importance to my country and which will remain forever etched in the memory of my Comorian compatriots.
Продемонстрированный пример напряженной работы и приверженность целям Организации Объединенных Наций являются его бессмертным наследием, которое навсегда останется с Организацией.
The example set by Ambassador Jaime de Piniés of hard work and dedication to the goals of the United Nations are everlasting legacies on his part which will remain forever within this Organization.
В этот печальный день для всех нас мы воздаем дань памяти Его Величеству королю Хасану II. Нет сомнений в том, что память о нем навсегда останется в наших сердцах, как вечный источник вдохновения для всех борцов за высокие идеалы.
On this sad day for us all, we pay tribute to the memory of His Highness King Hassan II. There is no doubt that his memory will remain forever in our hearts as an eternal source of inspiration for those fighting for lofty ideals.
Необходимость в создании такого учреждения достойна сожаления, однако тот факт, что все государства мира не смогли предотвратить преступления, совершенные в Сребренице и ее окрестностях, где были убиты тысячи ни в чем не повинных людей, навсегда останется на совести международного сообщества.
It was regrettable that the need for such an institution existed, but the fact that the community of States had not been able to prevent the crimes committed in and around Srebrenica, where thousands of innocent people had been killed, would remain forever on the international conscience.
День Великой Победы навсегда останется в памяти народов как символ безграничного подвига и величайшей скорби о тех, кто погиб на фронте, был замучен или казнен в фашистском плену, кто стал жертвой войны в тылу.
Victory Day will remain forever in the memories of our peoples as a symbol of that immense achievement and of our deepest sorrow for those who died at the front, those who were tortured to death or executed as prisoners of the fascists and those who perished on the home front during the war.
Его работа в Нью-Йорке на должности Постоянного представителя своей страны при Организации Объединенных Наций в 1978 - 1982 годах, а также в Вене, где он сыграл крупную роль в создании благоприятных условий для работы учреждений Организации Объединенных Наций, имеет особое значение и навсегда останется в анналах Организации Объединенных Наций.
As such, his work in New York during his term as Permanent Representative of his country to the United Nations between 1978 and 1982, as well as in Vienna, where he played a major role in welcoming the United Nations agencies, is particularly significant and will remain forever in the annals of the United Nations.
Ладно, значит, ты говоришь, что что бы каждый из нас ни делал, это навсегда останется...
Okay, so you're saying whatever either one of us might have been doing will remain forever --
Похоже было, что для нее навсегда останется тайной то, как они умерли.
It appeared that the manner of their passing was destined to remain forever a mystery to her.
Но если и появится, то навсегда останется по ту сторону Уральских гор.
But, even if it were, it would remain forever on the far side of the Urals.
Неопределенно... кто президент, кто Бейнс, возможно, навсегда останется для нас тайной.
Precisely—indeed, even imprecisely—who the President and Baynes are will probably remain forever unknown to us.
Но кому же могло прийти в голову, что Роз-Мари навсегда останется вдовой?
But who would have thought that Rose Marie would remain forever a widow?
Субъект, я, познающий в отсутствие познаваемого, воспринимаемого, осмысливаемого, ощущаемого, навсегда останется непознанным.
the subject, the I, the knower without which nothing could be known, perceived, thought, or felt, must remain forever unknowable.
Если Кэддерли не сможет понять, как разрушить заклятие, наложенное на возлюбленную дроу, то она навсегда останется для него потерянной.
If Cadderly could not find a way to break the spell over his beloved wife, she would remain forever lost to him.
Достаточно того, что Василия прекрасно делает свою работу, и можно не опасаться, что она станет когда-нибудь симпатизировать человеку, который хоть и является ее биологическим отцом, но навсегда останется для нее чужим и ненавистным.
It’s enough that she does her work very well and that there is no danger that she will ever find herself in sympathy with someone who, despite the accident that he is her biological father, is—and must remain forever alien and hateful to her.
В образе Геи Орб навсегда останется такой же прекрасной, как в эту минуту. Но вот Пэрри замолчал, и все вокруг снова стало прежним. Девушка казалась разочарованной не меньше его, а он почти уже поверил сам в то, что ей говорил… — Увидимся! — сказала на прощание Орб.
Orb, as Gaea, would remain forever as radiant as she was at this moment. Then it ended, as it had to. He was surely as regretful as she. Almost, he could believe what he was telling her. She stood.
Я всегда помню мальчиков и за тридцать три года не забыл никого. Помню все эти юные лица, застывшие во времени, и каждый верил, что Время сделает для него исключение, что он навсегда останется четырнадцатилетним...
I never forget a boy, you know; in thirty-three years I never have. All those young faces, frozen in time; every one of them believing that Time will make the exception for them alone; that they alone will remain forever fourteen…
Она никогда не испытает свободы любви, а навсегда останется преступною женой, под угрозой ежеминутного обличения, обманывающею мужа для позорной связи с человеком чужим, независимым, с которым она не может жить одною жизнью.
She would never know freedom in love, but would remain forever a guilty wife, with the menace of detection hanging over her at every instant; deceiving her husband for the sake of a shameful connection with a man living apart and away from her, whose life she could never share.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test