Traducción para "вешать трубку" a ingles
Вешать трубку
verbo
Ejemplos de traducción
verbo
— Я вешаю трубку, Фрэнки.
“I’m hanging up, Frankie.”
– Не вешайте трубку. Пожалуйста.
‘Please don’t hang up.
Я вешаю трубку, вырубаюсь.
I hang up, pass out.
Я не понимаю и вешаю трубку.
I don't understand and hang up.
hang up the phone
verbo
Прошу, не вешай трубку, Регина.
Please don't hang up the phone, Regina.
Когда они тебе грубят, вешай трубку.
When they're rude to you, hang up the phone.
Прямо сейчас, вешай трубку и уходи.
Right now, just hang up the phone and go.
Вешай трубку и открывай дверь, живо!
Hang up the phone and open this door right now!
Он вешает трубку, идет назад к кровати.
He hangs up the phone, goes right back to bed.
И до сих пор она не вешает трубку.
And yet she's still not hanging up the phone.
– Когда? – Завтра, – говорит он и вешает трубку.
"When?" "Tomorrow," he says, and hangs up the phone.
Когда я вошел в комнату, Райдолф вешал трубку.
When I came out Randolph was just hanging up the phone.
Доктор Норман как раз вешал трубку, когда их впустила секретарша.
Dr. Norman was just hanging up the phone when the secretary led them in.
Арра как раз вешала трубку, когда Тони спустился в подвал.
Arra was just hanging up the phone as Tony walked down the stairs into the basement.
Баумгартен вешает трубку, а я прекращаю читать письма его поклонниц.
Inside the booth, Baumgarten hangs up the phone and so I stop reading his fan mail.
Отчетливо, словно на мониторе камеры слежения, вы видите, как он вешает трубку.
As clearly as if he were on closed-circuit camera, you can tell he is hanging up the phone.
verbo
Позволь мне сказать ещё кое-что - я вешаю трубку.
I'm ringing off.
Пожалуйста, не вешай трубку.
Please, don’t ring off.”
— И вешает трубку, так и не сказав что.
‘And then he rings off without telling you what.’
— Нет, только себя. Он вешает трубку, а я еще долго смотрю на телефон, и меня пробирает озноб.
'No, just yourself.' He rings off, and I stare at my phone for a few moments, feeling a coldness in my spine.
– Не вешайте трубку, сэр. Есть кое-что еще, о чем вам следует знать. Боюсь, у нас тут сложилась довольно деликатная и совершенно непонятная ситуация...
“Before I ring off, Admiral, there is something else. I'm afraid we have a rather baffling situation.”
Вам отвечают, что Джордж Браун здесь не живет. Вы извиняетесь и вешаете трубку. Время и место встречи назначены заранее. Имя, которое вы спрашивали, означает, что дело срочное, и кто-то придет на встречу.
You're told George Brown doesn't live there so you apologise and ring off. The time and the rendezvous are prearranged--the emergency signal is contained in the name you ask for. Someone will be there."
Такой внезапной манере вешать трубку он, без сомнения, научился в Нью-Йорке. В зазеркалье существует очень тонкий ритуал окончания телефонного разговора, сложная последовательность вопросов и пожеланий, которую Кейс так и не смогла освоить.
Stonestreet rings off with an abruptness Cayce suspects has required some learning in New York. There is ordinarily a singsong, almost tender cadence to the mirror-world termination of telephone conversations, a call-and-response of farewell she's never mastered.
— Проныра, я чувствую себя последней сволочью, но тебе нужно встретиться с Лорном Гайлендом — прямо сегодня. — Ну, мать-мать-мать,.. Он объяснил, зачем это нужно. Я уже собирался вешать трубку, но тут Филдинг с подозрением поинтересовался: — Кстати, а как ты летел?
'I hate to do this to you, Slick, but you got to go see Lorne Guyland— tonight.' 'Oh man.' He told me why. I was about to ring off when Fielding asked suspiciously, 'Hey, how did you fly?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test