Traducción para "больший масштаб" a ingles
Больший масштаб
Ejemplos de traducción
Вьекес стал военным полигоном для испытания вооружений в еще большем масштабе.
Vieques had been the military proving ground of weapons on a larger scale.
Если открывшаяся возможность не будет использована, то существует серьезная опасность возобновления войны в еще больших масштабах.
If the opportunity is not seized, there is a grave risk of renewal of war on a larger scale.
Кроме того, преступные сети используют все более изощренные методы и во все больших масштабах участвуют в противоправной деятельности.
Also, criminal networks are using increasingly sophisticated tactics and are engaging in unlawful activities on a larger scale.
97. Агентства по временному трудоустройству стали предлагать свои услуги в больших масштабах в Исландии в 2005 году.
97. Temporary-work agencies began offering their services on a larger scale in Iceland in 2005.
Соединенные Штаты устраивают непрекращающиеся совместные военные учения все большего масштаба на Корейском полуострове и поблизости от него несколько раз в год.
The United States is staging ceaseless and ever larger-scale joint military exercises on the Korean peninsula and in its vicinity several times a year.
Наблюдающееся в Тихуане явление сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях не только носит явно различимый характер, но и имеет гораздо большие масштабы в сопоставлении с численностью населения этих двух городов.
Commercial sexual exploitation of children in Tijuana not only is very visible but exists on a much larger scale in proportion to the population.
51. Целебный цикл и расширения сфер их применения и использования впоследствии приведут к необходимости выделения более широкой полосы частот, что тем самым подстегнет необходимость развития сетей широкополосной связи в большем масштабе.
The virtuous cycle and proliferation of applications and usage will then lead to a demand for more bandwidth, thus necessitating the development of broadband networks on a larger scale.
Осуществляемые при поддержке органов системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций экспериментальные проекты должны быть подвергнуты оценке и анализу, чтобы достижения можно было использовать в большем масштабе и на более долгосрочной и устойчивой основе.
Pilot projects undertaken with the support of United Nations bodies and non-governmental organizations should be evaluated so that achievements can be applied on a larger scale and on a long-term sustainable basis.
По мере развития финансовой и экономической систем роль формальных финансовых учреждений, как правило, возрастает, поскольку они выполняют многие функции более эффективно и в больших масштабах, чем неформальные организации; тем не менее роль неформальных рынков по-прежнему остается чрезвычайно важной.
As financial and economic development progresses, the role of formal financial institutions typically increases because they perform many functions more efficiently and on a larger scale than informal ones; none the less informal financial markets continue to be critical.
32. Серьезное воздействие недавнего мирового продовольственного кризиса на продовольственную безопасность и проблему недоедания в уязвимых странах позволяет предположить то, что может произойти (возможно, в гораздо больших масштабах) в том случае, если будущий дефицит продовольствия усугубится последствиями изменения климата.
32. The serious impacts of the recent global food price crisis on food security and malnutrition in vulnerable countries is suggestive of what might occur, possibly on a much larger scale, in the event of future food shortages exacerbated by climate change.
вы разрушаете жизни здесь в гораздо большем масштабе.
You're ruining lives on a much larger scale.
К сожалению... Мы хотим вынести приговор в гораздо большем масштабе.
Unfortunately... we're looking to pass sentence on a much larger scale.
Наверное, я привык видеть вас в намного большем масштабе.
I guess I'm just used to seeing it on a much larger scale.
Перед нами магнитный феномен гораздо большего масштаба, чем в Освенциме.
What we're seeing is a magnetic phenomenon... on a much larger scale than what we saw at Auschwitz.
Но в больших масштабах, как следует из каждодневного опыта, эти правила исчезают и совершенно новый набор прекрасных, интуитивных правил берет верх.
But at larger scales, those of everyday experience, those rules vanish and an utterly new set of nice, intuitive rules take over.
Только в гораздо большем масштабе, а с копией этого устройства, у Адама хватит энергии довести дело до конца.
Except on a much larger scale, and with a copy of the Kellorem device, Adam has all the power he needs to carry it out.
Объявляя о новой экономической общественной интеграции они просто повторяют, что было уже сделано в Америке и ЕС, только в большем масштабе.
By announcing a new economic community integration they were simply - repeating what had been done in America and the E.U. on a larger scale.
Так и здесь, только в большем масштабе.
So here, on a larger scale.
Она перешла к другой карте, большего масштаба.
She moved to another map, with a larger scale.
Он переключил тактический дисплей на больший масштаб.
He changed the tactical display to a larger scale.
Как думаете, если то же самое проделать в большом масштабе, будет ли с того польза?
Do you think that if this were done on a larger scale it might be useful?
Она предполагала увидеть это, но все оказалось гораздо больших масштабов.
it was everything she had been subjected to but on a much larger scale.
В значительно большем масштабе, конечно. — В голосе Сурса не чувствовалось ни малейшего удивления;
But on a much larger scale, of course.” His voice betrayed no surprise at all;
Комплекс был задуман именно для таких целей, хотя и в большем масштабе.
The complex had been engineered for exactly that sort of thing, although on a larger scale.
И вполне вероятно, Архив может превратиться в подобную же угрозу, только гораздо больших масштабов.
And it’s entirely possible that the Archive could become a similar threat on a far larger scale.
Если уж честно, то, посмотрев, как она пожимает плечами, я просто захотел увидеть ее тело в большем масштабе.
To be honest with you, after having watched what happened when she shrugged her shoulders, I was interested in seeing her body on a larger scale.
Борьба с нищетой требует ресурсов в гораздо большем масштабе, чем мы имеем в нашем распоряжении сейчас.
Poverty alleviation requires resources on a far greater scale than now available.
Но это относится и к израильтянам, которые совершают нарушения международного гуманитарного права в гораздо большем масштабе.
But so should Israelis who have committed violations of international humanitarian law on a much greater scale.
Отмечалось, что имеется потенциал для проведения мероприятий ФКРООН в большем масштабе с участием правительств стран и двусторонних и многосторонних учреждений.
It was noted that there was a potential for replication of UNCDF interventions on a greater scale by national Governments and bilateral and multilateral agencies.
Международное сообщество может делать еще больше в еще больших масштабах, действуя через международные финансовые учреждения, Группу восьми и региональные организации.
The international community can do more on an even greater scale, through international financial institutions, the Group of Eight and regional organizations.
В этом году бедствия еще больших масштабов с точки зрения человеческих жертв пережили такие дружественные страны, как Гаити, Пакистан и другие.
This year, such friendly countries as Haiti, Pakistan and others have been stricken by disasters on an even greater scale in terms of loss of human life.
Это относится к палестинцам, обстреливающим Израиль ракетами "Кассам", и еще в большей степени к военнослужащим ИСО, которые совершают подобные преступления в гораздо большем масштабе.
This applies to Palestinians who fire Qassam rockets into Israel; and more so to members of the IDF who have committed such crimes on a much greater scale.
110. Один из участников высказал соображение о том, что в силу гораздо больших масштабов функционирования экосистемных процессов для их поддержки в открытом океане необходимы обширные районы.
110. A panellist suggested that large areas were needed to support ecosystem processes in the open oceans given that those processes worked on a far greater scale.
Оно предназначено для устрашения и уничтожения, оно может в руках государственных или негосударственных субъектов стать орудием разрушения в гораздо больших масштабах, чем в случае с обычными видами вооружений, и его воздействие является гораздо более неизбирательным и долговременным.
Designed to terrify as well as destroy, they can, in the hands of either States or non-State actors, cause destruction on a vastly greater scale than any conventional weapons, and their impact is far more indiscriminate and long-lasting.
В соответствии со среднесрочным стратегическим и институциональным планом подход заключается в дополнении существующих местных и международных инвестиций в этих секторах, вместе с имеющимися общинными сбережениями, для привлечения капитала частного сектора в гораздо больших масштабах инвестиций.
In line with the medium-term strategic and institutional plan, the approach is to leverage existing local and international investments in those sectors, together with existing community savings, to attract private sector capital at a far greater scale of investment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test