Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Attaining this depend on human will, that is, the will of each and every one of us.
Для достижения этого необходима воля людей, то есть воля каждого из нас.
And it's will. Pure will.
Тут важна воля, только воля.
The will to live and the will to kill are the same.
Воля жить и воля убивать одинаковы.
God's will !
Волю бога! -Хорошо!
Given by Your will, by Your will taken away.
По Твоей воле даны, по Твоей воле взяты.
Not the "willing", the will.
Не "изволение", а "воля".
What god wills, I will.
На все воля Божья
God willed it.
Такова воля божья.
On God's will.
От божьей воли.
Apply will power...
Применить силу воли...
‘It is the will of Théoden,’ said Háma.
– На то есть воля Теодена, – сказал Гайма.
Yes, sir, I will.
Да, сэр, как завещаете.
She willed it to him.
Она ее ему завещала.
It was willed to all of us.
Его завещали всем нам.
He left it to me in his will.
Он мне его завещал.
- What will you bequeath to me?
- А что вы завещаете мне?
Grandpa Henry willed that to me!
Дедушка Генри завещал это мне!
The Will leaves everything to his son.
Он завещает все своему сыну.
He willed the painting to my grandmother,
Он завещал картину моей бабушке.
in the will of Edward m. Reed.
завещанную мне Эдвардом М. Ридом
He left us this restaurant in his will.
Он завещал нам этот ресторан.
“—and he must have realized they wouldn’t let you have it if he put it in his will—” “—so he made a copy—”
— …и, наверное, понял, что, если он завещает меч тебе, они его не отдадут… — …и сделал копию…
Well, au revoir! Did you observe that he 'willed' a copy of his confession to Aglaya Ivanovna?
– До свидания, пора! А заметили вы, что он завещал копию с своей исповеди Аглае Ивановне?
sustantivo
Father's will.
Это желание Отца.
- Was he willing?
- Он изъявил желание?
It's my will.
Это моё желание.
Fire at will.
Стреляйте по желанию.
Transfer at will.
Смена по желанию.
See, where there's a will, and there is a fucking will...
- Знаешь, Гэл, было бы желание. Было бы желание.
- Your will to survive.
- Вашему желанию выжить.
Deprive yourself of will.
Отрешитесь от желаний.
Caesar's will?
Что желает Цезарь?
- What is 'will'?
- Что значит: "желать"?
What will you have?
Чего-нибудь желаете?
Body is also willing.
Желает того же.
Cannot or will not?
- Или не желаете?
This vessel is willing.
Этот сосуд желал.
A will shall be executed in accordance with the law or the terms of the will;
- завещание исполняется в соответствии с законом и условиями завещания;
The legal distinction between an ordinary will and a registered will is that the ordinary will is not executed until it is adjudged to be valid, whereas the registered will is executed without any ruling from the cadi as to its validity.
Юридическое различие между обычным завещанием и зарегистрированным завещанием состоит в том, что обычное завещание не исполняется до установления его юридической силы, тогда как для исполнения зарегистрированного завещания решения кади относительно его действительности не требуется.
And my will.
Из моего завещания.
- Where's the will?
- Где сейчас завещание?
Translations, Letters, Wills
Переводы, Письма, Завещания
That's my will.
Завещание мое такое.
What new will?
Какое новое завещание?
That's your will?
Это твоё завещание?
Her mother's will.
Завещание её матери.
and she set him free in her will.
вот она и освободила Джима в своем завещании.
Scrimgeour turned back to the will.
Скримджер снова уставился в завещание.
Scrimgeour did not bother to read from the will this time.
На сей раз Скримджер читать по завещанию не стал.
Wizarding wills are examined by the Ministry, remember?
— Все завещания волшебников проверяются Министерством, забыл?
Meanwhile, the old woman had already made her will, a fact known to Lizaveta, who, apart from moveable property, chairs and so forth, did not stand to get a penny from this will;
Старуха же уже сделала свое завещание, что известно было самой Лизавете, которой по завещанию не доставалось ни гроша, кроме движимости, стульев и прочего;
but when she came to the will, the difference was great.
Но когда она прочла про завещание, различие между ними стало разительным.
If you were not very close to Dumbledore, how do you account for the fact that he remembered you in his will?
— Если вы не были близки с Дамблдором, чем вы объясните тот факт, что он упомянул вас в своем завещании?
“I know, but surely he wouldn’t have singled you out in his will just to help us turn out the lights!”
— Я знаю, но не для того же он выделил тебя в завещании, чтобы помочь нам тушить свет!
You will always want to.
Ты всегда будешь хотеть.
No man will want you.
Мужчины не будут тебя хотеть.
You can't molest the willing.
Тебя сложно не хотеть растлить.
I will always want you
Я всегда буду хотеть тебя
You may wish as you will.
Ты можешь хотеть сколько угодно.
Jimmy, you've gotta be willing to improvise.
Джимми, тебе надо хотеть импровизировать.
So for her to be willing to speak to somebody
И для неё хотеть поговорить
They will want to kill one another.
Они будут хотеть убить друг друга.
Will only make her want him more.
Только заставим ее хотеть его больше.
Well, maybe his interview tonight will.
Ну, может быть, его интервью сегодня является волеизъявлением.
To conclude, that F. Moreau b represents the late average will, through his experiences, educate him.
Делать вывод, что Фредерик Моро представляет собой позднее волеизъявление, благодаря его опыту и воспитанию.
Even if Santa Rosalia... you should not influence the will of the voter.
- Но это моя жена! - Да хоть сама Святая Розалия... ты не должен оказывать влияние на волеизъявление.
This isn't about good governance or the will of the people or solving problems that need to be solved.
Речь не о хорошем методе управления или волеизъявлении народа, или решении проблем, которые необходимо решить.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee,
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
sustantivo
- You will power?
- У тебя есть сила воли?
He has will power.
У него есть сила воли.
Jessica moved in a void of concentration, aware that the pressure of her will alone kept her walking.
Джессика шла словно в пустоте, сконцентрировавшись только на том, чтобы идти: лишь сила воли заставляла ее передвигать ноги.
проявлять волю
verbo
To this end, it is essential for the parties to have the will to resolve them.
Для этого важно, чтобы стороны проявляли волю к урегулированию конфликтов.
More effective tools need to be developed to influence the behaviour of parties to conflict, and the will to use those tools in a concerted and timely manner needs to be summoned.
Необходимо не только разрабатывать более эффективные средства для оказания влияния на поведение сторон в конфликте, но и проявлять волю к их согласованному и оперативному использованию.
That is what the Cuban people want and they will not be deterred from their goal.
В этом заключается стремление и твердое намерение нашего народа.
Will you make me king?
Ты заставляешь меня царя?
Willing the animal to give evidence.
Заставляющие животных давать показания.
I will literally murder you.
Не заставляй меня тебя убить.
What good will that do them?
Что их заставляет делать это?
The little boxes will make you angry.
Маленькие коробки заставляют вас сердится.
Don't make me serenade ya, 'cause I will.
Не заставляй меня петь серенаду.
Hey, love will make you do stupid things.
Любовь заставляет людей делать глупости.
You're gonna make me pull rank, I will.
Не заставляй меня пользоваться положением.
But for now, will makes me smile.
Но сейчас Уилл заставляет меня улыбаться.
How long will you keep me waiting?
Сколько ты будешь заставлять меня ждать?
"Bottle of will." Uh-huh.
-"Бутыль энтузиазма". Ха-ха.
- Oh, I will miss your spirit.
- Мне будет не хватать твоего энтузиазма.
After he loses, Torkenson's passions will cool,
После его проигрыша энтузиазм Торкенсена поугаснет
and show some enthusiasm, will you?
и прояви хоть толику энтузиазма, по рукам?
I think the hardest part will be feigning enthusiasm.
Я думаю самое сложное будет изображать энтузиазм.
I think it's time to uncork this bottle of will.
Мне кажется, пока открыть эту бутыль энтузиазма!
- SO WOULD YOU BE WILLING TO DO YOUR DATE
- Да, хорошо. - Что-то я не вижу энтузиазма.
Okay, now, see, um, enthusiasm will factor into your scores.
Ладно, теперь, ммм, энтузиазм будет влиять на ваши очки
My colleague Jimmy here will now test your level of enthusiasm.
А теперь мой коллега Джимми проверит уровень вашего энтузиазма.
Yes, quite ready sir. Though not entirely willing.
Да, сэр, готов... хоть и не до конца разделяю Ваш энтузиазм.
“These will be good when we’re practising Stunning,” said Ron enthusiastically, prodding one of the cushions with his foot.
— Эти пригодятся, когда будем делать Оглушение. — Рон с энтузиазмом пнул подушку.
sustantivo
THE POWER WILL KILL IT!
Энергия убъёт его!
The Blanks' energy will soon be depleted...
Энергия Чистых исчезает.
What you did will have hurt her bead.
Твоя энергия отняла часть энергии у её бусинки.
THEN THE POWER WILL KILL IT!
Тогда энергия убъёт его!
Time and energy will be displaced.
Время и энергия смешаются.
Ah... Come on, will, cut the power.
Давай, Уилл, выруби энергию.
I will draw the energy from you.
Я заберу твою энергию.
The Taelon energy infusion will stabilize you.
Тейлонская энергия поможет тебе.
Where will this power be brought into being?
Откуда мы достанем энергию?
Let's hope the power will last till then.
Надеемся, что энергии хватит.
- they will change their attitudes.
- их отношение изменится.
Our business venture will continue.
Наши деловые отношения продолжаются.
Our debriefs will be frank.
Наши отношения будут дружескими.
That attitude will not be tolerated.
-Неа! Такое отношение недопустимо.
We will try to carry on.
Постараемся сохранить хорошие отношения.
- People will say that you are engaged.
Конечно, можно порвать отношения.
Will our "relations" continue to be "good"?
Наши отношения останутся теплыми?
This will conclude our business.
На этом наши отношения закончатся.
I will make an effort.
Я должна попытаться наладить отношения.
Will you go?
Старички внушают доверие.
Not inspiring much confidence up there, Will.
Не особо там внушаете доверие, Уилл.
Will feel uneasy
Я боюсь умереть в нищете, мне это внушает страх
"I will eliminate those who" "disgust me." The human"
Я устраняю тех, кто внушает мне отвращение. Человеческое
If they love me and you don't put them against me, they will accept it.
Любящие дети, которым не внушают плохое, поймут отца.
How do you make somebody love you without affecting free will?
Как ты внушаешь к себе любовь, не посягая на свободу?
People will know I'm awesome and to be feared.
Люди будут знать, что я внушаю страх и будут меня бояться.
When I said that I could just will myself into coming out of these trials unscathed. No, no, no.
Когда внушал себе, что выйду из этих испытаний целым и невредимым.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test