Ejemplos de traducción
37C Buyer may recover damages (see arts. 74 to 77)
37С Покупатель может потребовать возмещения убытков (см. статьи 74-77)
The court, in fact, rejected the seller's claim to recover damages according to the criterion of art. 74 CISG, since this claim appeared unjustified and not supported by convincing evidence.
Фактически суд отклонил иск продавца о возмещении убытков в соответствии с критерием статьи 74 КМКПТ, поскольку данный иск представляется необоснованным и не подтвержден убедительными доказательствами.
Another decision concluded that a post-breach agreement settling a dispute with respect to a party's non-performance displaced the aggrieved party's right to recover damages under the damage provisions of the Convention.
В другом решении содержится вывод, что достигнутое после нарушения договора соглашение об урегулировании спора в отношении неисполнения обязательств стороной заменяет право потерпевшей стороны взыскать убытки в соответствии с положениями Конвенции о возмещении убытков.
One tribunal has stated that a post-breach agreement settling a dispute with respect to a party's non-performance displaces the aggrieved party's right to recover damages under the damage provisions of the Convention.
Один арбитражный суд заявил, что договоренность об урегулировании спора, достигнутая после нарушения договора, в отношении неисполнения стороной ее обязательств заменяет право потерпевшей стороны на возмещение убытков в соответствии с положениями об убытках, содержащимися в Конвенции.
The Court held that the seller was entitled to recover damages under article 74 CISG and that, pursuant to article 75 CISG, the seller could recover the difference between the contract price and the price in the substitute transaction.
Суд постановил, что продавец имеет право на возмещение убытков согласно статье 74 КМКПТ и что в соответствии со статьей 75 КМКПТ продавец может получить возмещение разницы между договорной ценой и ценой по совершенной взамен сделке.
Thus while article 80 has been invoked to prevent a party from recovering damages, it has also been used to block a party from avoiding the contract and from using the other side's non-performance as a defence.
Таким образом, если статья 80 приводится в качестве основания для того, чтобы не допустить возмещения убытков другой стороне, она используется также для того, чтобы воспрепятствовать расторжению договора другой стороной и приведению в качестве возражения неисполнения обязательств другой стороной.
The courts of Lithuania, as well as arbitration may apply the following measures of legal defence: recognition of rights; restoration of the status which existed prior to the infringement of the law; a sentence to fulfil the duty in kind; recovering damages from the person who violated the law; other measures provided for in law.
Суды Литвы, а также арбитраж могут применять следующие меры юридической защиты: признание прав; восстановление положения, которое существовало до нарушения закона; решение о компенсации натурой; возмещение убытков за счет лица, нарушившего закон; другие меры, предусмотренные законом.
Thus in one decision in which article 44 applied, an arbitral panel permitted the buyer to recover damages for a lack of conformity despite the buyer's failure to properly notify the seller under article 39 (1), although pursuant to article 44 the tribunal denied any damages for loss of profit.
Так, в одном решении, где была применена статья 44, арбитражный суд разрешил покупателю взыскать убытки за несоответствие товара, несмотря на то что покупатель не дал надлежащего извещения согласно пункту 1 статьи 39, хотя согласно статье 44 этот суд отказал в возмещении убытков за упущенную выгоду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test