Ejemplos de traducción
The Family has since been seeking damages from agencies.
С тех пор община "Семья" пытается добиться возмещения ущерба, причиненного ей государственными органами.
Legal proceedings are underway seeking damages from the enterprise, but it disputes its liability.
Против предприятия возбужден иск о возмещении ущерба, но оно оспаривает свою ответственность.
167. Unfair breach of contract by an employer entitles the worker to seek damages.
167. Неправомерное расторжение трудового договора работодателем дает работнику право на возмещение ущерба.
Another explanation for the use of the word "may" would be that the injured State has a discretionary power to seek damages.
Другим объяснением использования слова <<может>> было бы наличие у потерпевшего государства дискреционного полномочия добиваться возмещения ущерба.
Unlike the Labour Code, this Act does not grant professional soldiers the right to seek damages, including cash satisfaction.
В отличие от Трудового кодекса, этот закон не наделяет профессиональных военнослужащих правом требовать возмещения ущерба, включая денежную компенсацию.
174. Persons acquitted or released in Benin rarely seek damages for abuse of the right to bring criminal indemnification proceedings.
174. В Бенине оправданные или выпущенные на свободу лица редко требуют возмещения ущерба в связи с неправомерным предъявлением гражданского иска.
The right to seek damages shall vest under the same conditions in the person's spouse, parents, universal beneficiaries or beneficiaries by universal title.
Право на возбуждение дела в суде с целью возмещения ущерба принадлежит на тех же условиях супругу обвиняемого, его детям, единственному наследнику или универсальному легатарию.
It also set a precedent for other States to act aggressively against their neighbours and then seek damages when their neighbours responded in self-defence.
Она также создает прецедент, побуждая государства к совершению агрессивных действий по отношению к своим соседям и последующему выдвижению требований о возмещении ущерба после того, как их соседи отреагируют на эти действия в порядке самообороны.
A particular provision in this area provides for the possibility to bring an action and seek damages against an employer who fails to take measures to eliminate discrimination in the workplace.
Особым положением в этой области предусматривается возможность подачи иска и требования о возмещении ущерба в отношении работодателя, который не принимает никакие меры для ликвидации дискриминации на рабочем месте.
Some States also permit secured creditors to seek damages against grantors that bring frivolous proceedings, or fail to comply with their obligations, and to add these damages to the secured obligation.
Кроме того, некоторые государства позволяют обеспеченным кредиторам требовать возмещения ущерба у лиц, предоставивших право, которые предпринимают необоснованные процессуальные действия или не выполняют свои обязательства, и включать этот ущерб в сумму обеспеченного обязательства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test