Ejemplos de traducción
:: Received payments/authorizations;
:: получало платежи/полномочия произвести платежи;
(a) In any case in which the Government of _ is receiving payment, to [identify the pertinent office or designated account as specified in the request];
а) в любом случае, когда Правительство _ получает платеж, на счет ... [указать соответствующее учреждение или специальный счет, как это указано в просьбе];
(b) In any case in which the Government of _ is receiving payment, to [identify the pertinent office or designated account as specified in the request]; or
b) в любом случае, когда Правительство _ получает платеж, на счет ... [указать соответствующее учреждение или специальный счет, как это указано в просьбе]; или
It received payment "in accordance with the schedule for payment prepared by the FDSP as they considered fit for their needs for funding their new contracted projects ..."
Она получала платежи "согласно графику платежей, подготовленному СУСЗ с учетом его потребностей в финансировании новых проектов в соответствии с заключенными договорами...".
The same penalty shall also be imposed on a person who receives payment or other advantage as provided for in subparagraph 2 of the first paragraph.
То же самое наказание предусмотрено также для лица, получающего платежи или другие услуги, предусмотренные в подпункте 2 первого абзаца".
(c) To such other recipient or recipients as the Party receiving payment may from time to time specify by notification for the purposes of this article.
с) любому другому получателю или получателям, которых Сторона, получающая платеж, может время от времени указывать путем направления уведомления для целей настоящей статьи.
Doyle Ross received payments for seven years from a shell company.
Дойл Росс семь лет получал платежи от подставной компании.
However, it did not receive payment from Paribas under the letter of credit.
Однако она не получила оплаты по аккредитиву от "Париба".
Bhagheeratha maintained that it has not received payment because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Она утверждает, что не получила оплату вследствие вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Consortium subsequently received payment of the Iraqi dinar portion of the interim certificates.
476. Впоследствии Консорциум получил оплату той части актов, которая покрывалась в иракских динарах.
According to Girat, Fochi did not receive payments from the employer and was unable to pay Girat under the subcontract.
Как утверждает компания, "Фочи" не получила оплаты от заказчика и не смогла рассчитаться с "Жират" по договору субподряда.
Furthermore, following the cessation of hostilities, the claimant was able to settle the dispute and received payment for part of the shipment.
Более того, после прекращения военных действий заявитель сумел урегулировать спор и получил оплату за часть отгруженной партии.
Although it received payment, AKA seeks compensation from the Commission under a separate claim for the latter amount.
Несмотря на то, что она получила оплату, "АКА" истребует компенсацию у Комиссии по отдельной претензии в отношении последней суммы.
The Government of France received payment for a camera system provided earlier to the Commission for its premises in Baghdad.
Правительство Франции получило оплату за систему наблюдения с использованием видеоканалов, предоставленную ранее в распоряжение Комиссии для ее помещений в Багдаде.
Settlement risk is considered minimal, as delivery of securities sold is only made once the broker has received payment.
Расчетный риск считается минимальным, поскольку поставка проданных ценных бумаг производится только после того, как брокер получил оплату.
The Panel then verified that the contract could not be performed by the claimant or, where the claimant had performed, that it had not received payment as required under the contract.
Затем Группа подтверждала, что контракт не мог быть исполнен заявителем или, если тот исполнил контракт, что он не получил оплаты по контракту.
Once I receive payment, the merchandise ships.
Как только я получу оплату, отправлю груз.
We'll begin making more once we receive payment.
Мы начнем делать еще, как только получим оплату.
Amber Doors did not receive payment under either letter of credit.
Компания не получила платежей ни по одному из аккредитивов.
It has received payment in the amount of USD 5,579,802.
Она получила платеж в размене 5 579 802 долл. США.
It has received payment in the amount of USD 6,034,360.
Она получила платеж в размере 6 034 360 долл. США.
As a result, OCC did not receive payment until after the liberation of that country.
В результате ОКК получила платеж только после освобождения этой страны.
The seller sent several invoices and the CMR documents to the buyer, but did not receive payment.
Продавец направил несколько счетов-фактур и документы согласно КДПГ покупателю, но не получил платежа.
The risk of insolvency of the person who received payment should be on the various claimants of the receivables and not on the debtor.
Риск несостоятельности лица, которое получило платеж, должен лежать на различных заявителях требований в отношении дебиторской задолженности, а не на должнике.
The claimants assert that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, they did not receive payments due under the loans.
Заявители утверждают, что в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта они не получили платежей в счет погашения этих кредитов.
(a) the assignor has received payment [, or other discharge,] under instructions from the assignee to hold whatever it received for the benefit of the assignee; and
а) цедент получил платеж [, или иное погашение,] по указанию цессионария осуществлять хранение всего, что получено, в пользу цессионария; и
As a result, not only is the ability of creditors to receive payment diminished, but so also is the possibility of rescuing financially-viable businesses and of saving jobs.
В результате этого сокращаются не только возможности кредиторов получить платеж, но также и возможности сохранения финансово жизнеспособных предприятий и сохранения рабочих мест.
It was explained that, in the absence of certainty as to how to obtain an in rem right, an assignee could have no assurance that it would receive payment in the case of the assignor's insolvency.
Было разъяснено, что в отсутствие определенности относительно порядка приобретения вещного права цессионарий не может быть уверен в том, что он получит платеж в случае несостоятельности цедента.
Have we received payment from all the buyers?
Мы получили платежи от всех покупателей?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test