Ejemplos de traducción
After all, enterprises pay taxes, make donations to non-governmental organizations and pay wages.
Ведь компании платят налоги, делают пожертвования в фонды неправительственных организаций и выплачивают заработную плату.
In an employment relationship the employer is obliged to pay wages, and the employee has the right to receive such wages.
127. В трудовых отношениях работодатель обязан выплачивать заработную плату, а работник имеет право на получение такой заработной платы.
Of the 15 per cent represented by self-employed men, only 3 per cent pay wages to their wives who work in their business.
Из 15 процентов независимых работников только 3 процента выплачивают заработную плату своим женам, которые работают на их предприятиях.
For the fleeing worker, it is no defence under the sponsorship law that the employer has engaged in abuse or failed to pay wages for example.
Законодательство о спонсорстве не предусматривает защиты покинувшего свое рабочее место трудящегося в случае, если работодатель допускал злоупотребления или не выплачивал заработную плату.
Withholding revenue undermines the PA's ability to meet its contractual obligations to the private sector and to pay wages on time.
Несвоевременный перевод собранных средств не позволяет ПА исполнять свои договорные обязательства перед частным сектором и в срок выплачивать заработную плату.
Employers are then bound under penalty to pay wage rates and provide conditions of employment not less favourable than those prescribed.
Работодатели, которым в противном случае угрожает наказание, обязаны выплачивать заработную плату по установленным ставкам и обеспечивать условия найма, которые были бы не хуже предписанных постановлением.
With that in view, the Department's ongoing publicity programmes both remind employers of their obligation to pay wages on time and urge employees to pursue claims promptly and to come forward as witnesses.
С этой целью Департамент труда проводит информационно-пропагандистские кампании, напоминающие работодателям об их обязанности своевременно выплачивать заработную плату и одновременно побуждающие работников незамедлительно подавать иски и выступать в качестве свидетелей.
Of course, the sustainability of corporations and businesses should be considered, as disregarding the economic conditions of the employers and the ability of corporations to pay wages make them unable to run their businesses and the workers will, in turn, become unemployed.
Разумеется, следует учитывать необходимость устойчивого функционирования корпораций и предприятий, поскольку игнорирование экономических условий работодателей и способности корпораций выплачивать заработную плату может привести к тому, что работодатели не смогут вести свой бизнес и трудящиеся, в свою очередь, потеряют работу.
However, there is no obligation on the employer to pay wages to women on maternity.
Вместе с тем наниматель не обязан продолжать платить зарплату женщинам, находящимся в отпуске по беременности и родам.
14. The report indicates in paragraph 44 that the employers have no legal obligation to pay wages to women on maternity leave, and it is left to the discretion of the employers to do so or to the terms of the employment contract.
14. В пункте 44 доклада указано, что наниматели не обязаны продолжать платить зарплату женщинам, находящимся в отпуске по беременности и родам, и что этот вопрос решается по усмотрению нанимателей или согласно положениям трудового договора.
In the Republic of Serbia, this wage is to be paid only by an employer whose business operations have been disrupted making him temporarily unable to pay wages in accordance with the collective agreement.
В Республике Сербии принцип выплаты гарантированной зарплаты применяется лишь в тех случаях, когда существуют серьезные препятствия для функционирования того или иного предприятия и когда наниматель временно не в состоянии платить зарплату в соответствии с коллективным соглашением.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test