Traducción para "выплачивать заработную плату" a ingles
Выплачивать заработную плату
Ejemplos de traducción
Ведь компании платят налоги, делают пожертвования в фонды неправительственных организаций и выплачивают заработную плату.
After all, enterprises pay taxes, make donations to non-governmental organizations and pay wages.
50. ОНОПЧ заявила, что работодатели нередко выплачивают заработную плату трудящимся-мигрантам не в полном объеме и с задержками; во многих случаях работодатели могут вообще не выплачивать заработную плату в течение нескольких месяцев.
HRW stated that employers frequently fail to pay migrant workers fully and promptly; in many cases employers may not pay wages at all for several months.
127. В трудовых отношениях работодатель обязан выплачивать заработную плату, а работник имеет право на получение такой заработной платы.
In an employment relationship the employer is obliged to pay wages, and the employee has the right to receive such wages.
Из 15 процентов независимых работников только 3 процента выплачивают заработную плату своим женам, которые работают на их предприятиях.
Of the 15 per cent represented by self-employed men, only 3 per cent pay wages to their wives who work in their business.
Законодательство о спонсорстве не предусматривает защиты покинувшего свое рабочее место трудящегося в случае, если работодатель допускал злоупотребления или не выплачивал заработную плату.
For the fleeing worker, it is no defence under the sponsorship law that the employer has engaged in abuse or failed to pay wages for example.
Несвоевременный перевод собранных средств не позволяет ПА исполнять свои договорные обязательства перед частным сектором и в срок выплачивать заработную плату.
Withholding revenue undermines the PA's ability to meet its contractual obligations to the private sector and to pay wages on time.
Работодатели, которым в противном случае угрожает наказание, обязаны выплачивать заработную плату по установленным ставкам и обеспечивать условия найма, которые были бы не хуже предписанных постановлением.
Employers are then bound under penalty to pay wage rates and provide conditions of employment not less favourable than those prescribed.
С этой целью Департамент труда проводит информационно-пропагандистские кампании, напоминающие работодателям об их обязанности своевременно выплачивать заработную плату и одновременно побуждающие работников незамедлительно подавать иски и выступать в качестве свидетелей.
With that in view, the Department's ongoing publicity programmes both remind employers of their obligation to pay wages on time and urge employees to pursue claims promptly and to come forward as witnesses.
Разумеется, следует учитывать необходимость устойчивого функционирования корпораций и предприятий, поскольку игнорирование экономических условий работодателей и способности корпораций выплачивать заработную плату может привести к тому, что работодатели не смогут вести свой бизнес и трудящиеся, в свою очередь, потеряют работу.
Of course, the sustainability of corporations and businesses should be considered, as disregarding the economic conditions of the employers and the ability of corporations to pay wages make them unable to run their businesses and the workers will, in turn, become unemployed.
to pay salaries
В 2008 году это министерство приняло постановление, в соответствии с которым предприятия обязаны выплачивать заработную плату через банки и другие финансовые учреждения.
In 2008, the Ministry introduced a regulation requiring enterprises to pay salaries through banks and other financial institutions.
В связи с временным прекращением выплат Палестинский орган был вынужден обратиться к банкам за займами, с тем чтобы выплачивать заработную плату. ("Гаарец", 13 августа)
As a result of the suspension of payments, the Palestinian Authority had to apply for bank loans in order to pay salaries. (Ha'aretz, 13 August)
Экономическое положение Гвинеи-Бисау очень серьезно, и правительство на протяжении довольно продолжительного времени не в состоянии выплачивать заработную плату гражданским служащим.
The economic situation of Guinea-Bissau was very serious and the Government had been unable to pay salaries of civil servants for quite some time.
Благодаря займам и взносам Конго, Чада и Центральноафриканского экономического и валютного сообщества переходные органы управления смогли выплачивать заработную плату до конца ноября.
The transitional authorities were able to pay salaries until the end of November, thanks to loans and contributions made by the Congo, Chad and the Economic and Monetary Commission of Central Africa.
требование к работодателям своевременно выплачивать заработную плату трудящимся-мигрантам и принятие административных мер против компаний-нарушителей вплоть до автоматической приостановки коммерческих операций;
:: Requiring employers to pay salaries of migrant workers in a timely manner and providing for administrative measures to be used against non-compliant companies, up to and including the automatic suspension of its business transactions
Генеральный секретарь призвал ПФП сосредоточить внимание на оказании базовых услуг сомалийскому народу, выплачивать заработную плату военнослужащим сил безопасности и продолжать усилия по укреплению сектора безопасности.
The Secretary-General called on the TFG to focus on delivering basic services to the Somali people, to pay salaries to the security forces and to continue efforts to build up the security sector.
Он разъяснил, что его Представительство испытывает серьезные трудности в плане надлежащего выполнения своих функций и что Представительство по-прежнему вынуждено выплачивать заработную плату и покрывать другие финансовые обязательства наличными средствами.
He explained how his Mission was severely constrained in properly carrying out its functions and that his Mission continued to have to pay salaries and meet other financial obligations in cash.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test