Ejemplos de traducción
The baseline was designed to fulfil obligations of the EU.
Базовый сценарий рассчитан на выполнение обязательств в рамках ЕС.
It should allow for a certain delay in fulfilling obligations.
Она должна предусматривать возможность получения определенной отсрочки для выполнения обязательств.
They fail to fulfil obligations imposed by a court of law, until the obligations are met
если он уклоняется от обязательств, возложенных на него судом − до выполнения обязательств
The technical and financial capacities required to fulfil obligations are often limited.
Технический и финансовый потенциалы, необходимые для выполнения обязательств, зачастую являются ограниченными.
There are consequences for failure to fulfil obligations that can ultimately be enforced in court.
Невыполнение обязательств чревато последствиями, и в конечном итоге выполнение обязательств может быть обеспечено через суд.
The path leading to the European Union proved to be an important impetus for fulfilling obligations.
Стремление вступить в Европейский союз оказалось сильным стимулом к выполнению обязательств.
96.1. Strengthen efforts to fulfil obligations under the Convention on the Rights of the Child (Australia); 96.2.
96.1 активизировать усилия по выполнению обязательств по Конвенции о правах ребенка (Австралия);
Hence, fulfilling obligations under Article 5 remains relevant for 46 States Parties.
Соответственно, выполнение обязательств по статье 5 сохраняет значение для 46 государств-участников.
This assistance contributed to an increase in the number and quality of presentations made by States Parties which are in the process of fulfilling obligations.
Это содействие способствовало росту числа и качества презентаций, устраиваемых государствами-участниками, которые находятся в процессе выполнения обязательств.
170.106. Fulfil obligations to the human rights mechanisms, including submission of outstanding reports and approving pending visits of Special Rapporteurs (Sierra Leone); 170.107.
170.106 выполнить обязательства перед правозащитными механизмами, в том числе представить просроченные доклады и удовлетворить просьбы специальных докладчиков о посещениях (Сьерра-Леоне);
(a) while defending its territory, or while fulfilling obligations pursuant to its security cooperation agreements or arrangements existing at the time of entry into force of this Protocol; and
a) защищая свою территорию или выполняя обязательства в соответствии со своими соглашениями или договоренностями о сотрудничестве в сфере безопасности, существующими на момент вступления в силу настоящего Протокола; и
The report addresses failures to fulfil obligations with respect to the right to education without discrimination within the Americas, focusing on Colombia, Guatemala and the Dominican Republic.
В этом докладе рассматриваются причины, не позволившие выполнить обязательства в отношении права на образование без дискриминации в Северной и Южной Америках, с уделением особого внимания Колумбии, Гватемале и Доминиканской Республике.
Entities and cantonal ministries often do not achieve or are not able to achieve proclaimed goals of social policy and to fulfil obligations prescribed by laws in the field of social protection.
ведомства Образований и кантонов зачастую не достигают или не способны достичь провозглашенных целей социальной политики и выполнить обязательства, предписываемые законами в области социальной защиты.
10. Fulfil obligation under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, by adopting and implementing legislation prohibiting female genital mutilation (Australia);
10. выполнить обязательство по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин посредством принятия и применения законодательства, запрещающего практику калечения женских половых органов (Австралия);
He urged States to fulfil obligations deriving from the Treaty and the review conferences, and, in particular, called for effective implementation of the 13 practical steps agreed on at the 2000 Review Conference.
Оратор призывает государства выполнить обязательства, проистекающие из Договора и конференций по рассмотрению его действия, и, в частности, эффективно выполнять 13 практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
More generally, the Director welcomed one speaker's statement that courage was needed to do things differently in order to be able to fulfil obligations and tackle problems and another's call for innovative efforts.
В более общем плане Директор приветствовала слова одного оратора о том, что необходимо мужество для того, чтобы действовать по-новому, чтобы быть в состоянии выполнить обязательства и решить проблемы, а также призыв другого оратора к новаторским усилиям.
:: Fulfil obligations under Article 26 of the Charter of the United Nations by drastically cutting military spending to redirect the resources to meet human needs, including the attainment of the Millennium Development Goals.
:: Выполнить обязательства по статье 26 Устава Организации Объединенных Наций посредством резкого сокращения военных расходов и перенаправления ресурсов на удовлетворение нужд людей, в том числе на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
78. Of the 46 States Parties which must still fulfil obligations under Article 5 of the Convention, 19 have provided details on national demining plans / programmes which are consistent with Article 5 obligations and the 10-year deadline set by the Convention.
78. Из 46 государств-участников, которым все еще надо выполнить обязательства по статье 5 Конвенции, 19 предоставили сведения о национальных планах/программах разминирования, которые совместимы с обязательствами по статье 5 и 10летним предельным сроком, установленным Конвенцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test