Ejemplos de traducción
Shah failed to provide any such evidence.
Никаких свидетельств такого рода она не предоставила.
It also failed to provide any supporting evidence.
Она также не предоставила никаких подтверждающих документов.
For example, it failed to provide purchase invoices and customs documentation.
Например, она не предоставила счетов-фактур покупок и таможенной документации.
The State party has also failed to provide compensation to the complainant.
Государство-участник также не предоставило автору компенсации.
It also failed to provide sufficient information regarding the circumstances of the alleged loss.
Она также не предоставила достаточной информации об обстоятельствах заявленной потери.
Granit failed to provide any evidence to establish that the alleged loss was direct.
Она не предоставила никаких свидетельств для доказательства прямого характера заявленных потерь.
Three Parties to the Protocol, Belgium, Luxembourg and Monaco, failed to provide any response.
Три Стороны Протокола (Бельгия, Люксембург и Монако) не предоставили своих ответов.
Granit failed to provide such evidence in relation to the six vehicles in the FDSP's name.
По шести транспортным средствам, оформленным на СУСЗ, компания "Гранит" не предоставила таких доказательств.
The contractor failed to provide a performance guarantee bond in the amount of $1.62 million;
Подрядчик не предоставил гарантийной закладной во исполнение обязательств по контракту на сумму 1,62 млн. долл. США;
From the beginning, since it was established in 1945, the Security Council has failed to provide security.
С начала своего создания в 1945 году Совет Безопасности был не в состоянии обеспечить безопасность.
Public policies have frequently failed to provide adequate incentives for sustainable forest management or to promote reforestation.
Государственная политика часто была не в состоянии обеспечить надлежащий стимул для устойчивого лесопользования и поощрения восстановления лесов.
For its part, the Government of Somalia has failed to provide adequate security and protection to agencies operating in areas under its control.
Правительство Сомали, в свою очередь, не в состоянии обеспечить надлежащий уровень безопасности и охраны сотрудников учреждений, работающих в контролируемых им районах.
Fully two thirds of all countries fail to provide legal protection against discrimination for the groups that are most vulnerable to HIV.
Две трети всех стран не в состоянии обеспечить юридическую защиту против дискриминации тем группам населения, которые наиболее подвержены ВИЧ.
The Restrictive Trade Practices, Monopolies and Price Control Act is outdated and fails to provide a comprehensive and effective regime for competition policy in Kenya.
76. Закон об ограничительной деловой практике, монополиях и контроле за ценами устарел и не в состоянии обеспечить всеобъемлющий и эффективный режим для политики в области конкуренции в Кении.
(c) Pillar three is the responsibility of Member States to respond collectively in a timely and decisive manner when a State is manifestly failing to provide such protection.
c) компонент три -- это обязанность государств-членов предпринимать коллективные действия своевременным и решительным образом в тех случаях, когда государство явно оказывается не в состоянии обеспечить такую защиту.
Local authorities, particularly in rural areas, also deliver services that the private sector fails to provide, including markets, slaughterhouses and livestock auction yards.
Местные власти, особенно в сельских районах, оказывают также те услуги, которые не в состоянии обеспечить частный сектор, включая предоставление рынков, скотобоен и площадок для проведения аукционов по продаже скота.
Nevertheless, cities were currently failing to provide economic opportunities for all and systemic barriers impeded progress for certain groups, including young people, women and the disabled.
Тем не менее, в настоящее время города не в состоянии обеспечить экономические возможности для всех, и системные барьеры препятствуют достижению прогресса в отношении некоторых групп населения, включая молодежь, женщин и инвалидов.
Third, the current system of United Nations financing not only imposes an unnecessary burden on the Secretary-General and his colleagues, but more importantly fails to provide the necessary underpinning for reliable and effective operations.
В-третьих, нынешняя система финансирования Организации Объединенных Наций не только ложится излишним бременем на Генерального секретаря и его коллег, но, что более важно, не в состоянии обеспечить необходимую поддержку действенной и эффективной деятельности Организации.
91. The new “Framework for the inspection of schools”, with which all Registered Inspectors of schools are required to comply, sets out a number of characteristics which can lead to a school being judged as failing or likely to fail to provide an acceptable standard of education.
91. В новом "Положении об инспекции школ", которое обязаны соблюдать все зарегистрированные инспектора школ, изложен ряд критериев, с помощью которых можно установить, является ли работа той или иной школы успешной, или же школа не в состоянии обеспечить подходящий уровень образования.
I may have failed to provide them with the optimal conditions for their success.
Возможно я не в состоянии обеспечить оптимальные условия для их успеха.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test