Ejemplos de traducción
It assumes continued financial stabilization in the region, progress in adjustment and debt rescheduling, particularly in Indonesia, and an unchanged exchange rate in China.
Она исходит из постоянной финансовой стабилизации в регионе, прогресса в реформах и реструктуризации задолженности, особенно в Индонезии, а также неизменности валютного курса в Китае.
That would help to redress their exclusion from the system of debt rescheduling and set the scene for their active involvement in the relevant development cooperation forums.
Это поможет не допустить их исключения из системы реструктуризации задолженности и создать условия для их активного участия в соответствующих форумах сотрудничества в целях развития.
(b) Progress towards debt sustainability in developing countries through better debt and financial management and, as appropriate, debt rescheduling or debt relief
b) Обеспечение прогресса в деле сокращения задолженности развивающихся стран до приемлемого уровня за счет повышения эффективности финансового управления и управления задолженностью, а также, в соответствующих случаях, реструктуризации задолженности или ее списания
The Ministerial Meeting of Non-Aligned Countries noted that debt-rescheduling arrangements, the preferred approach adopted by most creditors, have failed to alleviate the heavy debt-servicing burden.
Это совещание неприсоединившихся стран на уровне министров отметило, что меры по реструктуризации задолженности, т.е. подход, который предпочитает большинство кредиторов, не смогли облегчить тяжкого бремени обслуживания долга.
That poses new challenges for policymakers in developing countries, as well as for the international financial community, which needs to continue working on appropriate mechanisms for efficient and orderly bond-debt rescheduling.
Это создает новые проблемы для политиков в развивающихся странах, а также для международного финансового сообщества, которое должно продолжать работать над надлежащими механизмами в целях эффективной и упорядоченной реструктуризации задолженности по облигационным займам.
The measures proposed by various Governments ranged from substantial debt reduction to debt cancellation of all categories of debt including commercial, bilateral and multilateral debts, as an alternative to repeated debt rescheduling.
Различные правительства предлагали разнообразные меры начиная со значительного снижения долга и кончая погашением всех категорий задолженности - коммерческой, двусторонней и многосторонней - в качестве одной из альтернатив повторяющейся реструктуризации задолженности.
Even with sound economic policies and the full application of the debt-rescheduling arrangements of the past few years, a number of countries continue to face an unsustainable level of external debt-servicing.
Даже проводя рациональную экономическую политику и полностью выполняя достигнутые на протяжении последних нескольких лет договоренности о реструктуризации задолженности, ряд стран по-прежнему сталкиваются с проблемой невыносимо тяжелого бремени платежей по обслуживанию внешнего дола.
Most importantly, it integrates debt sustainability issues into an overall assistance and poverty reduction strategy, and provides HIPCs as well as other poor countries with a solid basis to exit from repeated debt reschedulings.
Важнее всего то, что при этом вопросы приемлемости долга органично вписываются в общую стратегию помощи и сокращения масштабов нищеты, а БСВЗ и другие бедные страны получают прочную основу для прекращения бесконечных реструктуризаций задолженности.
(f) Transitional arrangements (if a member country has already signed a debt-rescheduling agreement)
f) Временные механизмы (если страна-член уже подписала соглашение о пересмотре сроков погашения задолженности)
In 1977, UNCTAD called for explicit principles for debt rescheduling (TD/AC 2/9).
В 1977 году ЮНКТАД призвала к четким принципам пересмотра сроков погашения задолженности (TD/AC 2/9).
This collaboration included participation in multilateral aid coordination conferences and debt rescheduling in the framework of the Paris Club.
Такое сотрудничество включало участие в конференциях по координации многосторонней помощи, а также пересмотр сроков погашения задолженности в рамках Парижского клуба.
It is stipulated that, in parallel to the annual payments provided for in the debt-rescheduling agreement, annual mandatory contributions must be paid normally.
Оговаривается, что параллельно с ежегодными выплатами, предусмотренными соглашением о пересмотре сроков погашения задолженности, обычным порядком должны выплачиваться годовые обязательные взносы.
:: (from the date on which the International Bureau draws up the agreement) to return the debt-rescheduling agreement duly signed to the International Bureau;
:: (с даты составления соглашения Международным бюро) для возвращения должным образом подписанного соглашения о пересмотре сроков погашения задолженности в Международное бюро;
Measures towards that end should go beyond debt rescheduling, and should include debt cancellation or conversion and other innovative schemes.
Принимаемые с этой целью меры должны выходить за рамки пересмотра сроков погашения задолженности и должны включать списание или преобразование долга и другие новые подходы.
In order to eliminate the debt overhang, the Initiative sought to provide a permanent exit from the repeated debt rescheduling process through the reduction of the stock of debt.
Чтобы ликвидировать долговое бремя, в рамках Инициативы предусматривается окончательный выход из процедуры постоянного пересмотра сроков погашения задолженности за счет сокращения ее объема.
As pointed out above, given the uncertainty surrounding that analysis, the treatment of debt reschedulings cannot rely on one single view.
Как указывалось выше, с учетом неопределенности, характеризующей результаты такого анализа, условия пересмотра сроков погашения задолженности не могут определяться лишь на основе одной точки зрения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test