Ejemplos de traducción
I always say that capitalism was invented in order to earn money, but on the basis of the production of goods, services and knowledge.
Я постоянно говорю о том, что капитализм изобрели для того, чтобы зарабатывать деньги, но на основе производства товаров, предоставления услуг и накопления знаний.
36. Indeed, beyond the provision of food, the environment is also a natural capital from which communities earn a livelihood.
36. Действительно, помимо источника продовольствия, окружающая среда также служит тем естественным капиталом, благодаря которому общины зарабатывают на жизнь.
They were in the same position as thousands of other vessel officers who had not invested any capital in the fishing vessels on which they based their livelihood.
Они находились в том же положении, что и тысячи других морских офицеров, не вложивших никаких финансовых средств в рыболовецкие суда, с помощью которых они решили зарабатывать себе на жизнь.
The programme aims to promote the income-generating capacity of poor refugees and enhance their self-reliance through capacity-building and provision of capital.
Программа нацелена на то, чтобы малоимущие беженцы имели больше возможностей зарабатывать себе на жизнь и обходиться своими силами, чего предполагается добиться за счет создания потенциала и предоставления финансовых средств.
127. It was recognized that the poor and slum-dwellers lived and earned their livelihoods within the informal sector having no access to capital and lacking both legal protection and land tenure security.
127. Было признано, что бедные слои населения и жители трущоб живут и зарабатывают средства на жизнь в рамках неорганизованного сектора, не имея доступа к капиталу и к правовой защите и гарантий защиты прав на землю.
The delegation noted with concern that many of the children who live and work on the street in the capital originated from a resettlement community; this clearly indicates the particular vulnerability among children and youth created by relocation and resettlement.
Делегация с обеспокоенностью отметила, что многие беспризорные дети, живущие и зарабатывающие себе на жизнь на улицах столицы, -- это дети из семей переселенцев, что однозначно говорит об особой уязвимости детей и подростков в результате смены места жительства и переселения.
Because of the subsistence nature of much small-scale and most artisanal mining and the general lack of capital, international donors, technical assistance agencies and development banks can fill the role of sponsors and project executors in the areas of baseline studies and technology development.
Поскольку многие мелкие предприятия и большинство кустарей зарабатывают лишь средства для существования, международные доноры, учреждения, занимающиеся оказанием технической помощи, и банки развития могут в условиях общей нехватки капитала выполнять роль спонсоров и учреждений, осуществляющих проекты, в таких областях, как базовые исследования и разработка технологий.
35. The report also pointed out that the "disintegrating social capital", such as day care centres, prevented some of the young mothers from earning an income and, coupled with precarious living conditions, some women "have found themselves forced to engage in peculiarly unequal relationships in order to sustain their families" (p. vi).
35. В докладе указывается также на то, что "разрушение социального капитала", например центров дневного ухода за детьми, не позволяло части молодых матерей зарабатывать себе на жизнь, и, оказавшись в тяжелых условиях, некоторые женщины "были вынуждены вступать в особенно неравные отношения в целях содержания своих семей" (р. vi).
58. According to information provided by the administering Power, over the last decade Tristan da Cunha has spent substantially more than it has earned because of inexperienced financial management, poor communication with London, and the proportionally high amount of capital expenditure needed to maintain such a remote and isolated community.
58. Согласно информации, представленной управляющей державой, на протяжении последних десяти лет Тристан-да-Кунья тратил существенно больше, чем зарабатывал, ввиду отсутствия опыта управления финансами, плохой связи с Лондоном, а также в силу того, что для содержания столь отдаленной и изолированной территории требуется несоразмерно большой объем капитальных затрат.
They tend to be net-food exporters and seek to capitalize on competitive agriculture to promote productivity growth;
Как правило, они являются нетто-экспортерами продовольствия и стремятся извлечь выгоду из конкурентоспособного сельского хозяйства для обеспечения роста продуктивности;
(e) To capitalize on opportunities to contribute lessons learned at the enterprise and sectoral levels to the country-level policy dialogue;
е) извлечь выгоду из возможностей использования уроков деятельности на уровне предприятий и секторов в ходе диалога по вопросам политики на страновом уровне;
It was shown that economies could capitalize on the increasing demand for basic raw materials if a viable mining logistics solution could be created.
Он продемонстрировал, что в тех случаях, когда внедряются жизнеспособные решения в области логистики горнодобывающей отрасли, экономика может извлечь выгоду из увеличения спроса на базовое сырье.
We believe that it is high time for the concerned parties to capitalize on the lessons of the past and work together in order to restore the momentum of peace and achieve a comprehensive settlement of this issue.
Мы считаем, что необходимо извлечь выгоду из уроков прошлого и работать совместно для восстановления темпов мирного процесса и достижения всеобъемлющего урегулирования этого вопроса.
We must all capitalize on this momentum and work constructively in order to profit from this important development in the CD, which my delegation is positively eager to engage with.
Всем нам надо востребовать эту динамику и вести конструктивную работу с тем, чтобы извлечь выгоду из этого важного веяния на КР, чем моя делегация определенно жаждет заняться.
Coordinating such related strategies and plans, the Party suggested, would enable countries to capitalize on linkages among different sectors and to ensure the integration of adaptation into those plans.
По ее мнению, координация таких смежных стратегий и планов позволит странам извлечь выгоду из связей между разными секторами и интегрировать тематику адаптации в эти планы.
It was recognized that, in order for international migration to benefit development and contribute to the achievement of the Millennium Development Goals, it was necessary to capitalize on the skills acquired by migrants while abroad.
Было признано, что для того, чтобы международная миграция приносила пользу развитию и способствовала достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, необходимо извлечь выгоду из навыков, которые мигранты приобретают, находясь за границей.
They're trying to capitalize on what happened, make more money.
Они пытаются извлечь выгоду из произошедшего, заработать больше денег.
And the Strip's venues are capitalizing on the notorious connection.
Местные фирмы не преминули извлечь выгоду из зловещей связи.
We must capitalize on this momentum, or it will dissipate.
Надо извлечь выгоду из этой ситуации, или всё было зря.
I'm sorry I tried to capitalize on your situation with Chang.
Мне жаль, что я пытался извлечь выгоду из твоей ситуации с Ченгом.
Big Jim evolves into a man who's seeking to capitalize on the chaos of this town.
Большой Джим предстает человеком, который пытается извлечь выгоду из беспорядков в городе.
We should definitely capitalize on the exposure we're generating and maybe add one of your baby artists to open for y'all.
Мы должны извлечь выгоду из всей поднятой нами шумихи, и может быть добавить одного из твоих начинающих исполнителей на разогрев.
∙ environmental costs capitalized
капитализированные природоохранные расходы
Special capitalized assets
Специальные капитализированные активы
It's your true story, but we'll capitalize On the audience of the nuktuk franchise. Duh.
Твоя настоящая история, которую мы капитализировали для аудитории франшизы Нуктука .
If you plan to run and win, we need to capitalize on the public's support.
Если ты планируешь бороться и победить Мы должны капитализировать поддержку публики
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test