Ejemplos de traducción
Such meetings had been held on two previous occasions, and the Board had found it to be a highly useful experience.
Такие совещания проводились уже дважды, и Совет считает, что они очень полезны.
The delegation had, however, participated in a meeting organized by the United National Development Programme (UNDP), which had proved highly useful.
Тем не менее она участвовала в совещании, организованном Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которое оказалось очень полезным.
Assessment of the impact of sanctions on the humanitarian situation in Iraq: some delegations were of the view that such a study would be highly useful and was urgently needed.
Оценка воздействия санкций на гуманитарное положение в Ираке: некоторые делегации считали, что такое исследование было бы очень полезным и поэтому его необходимо безотлагательно провести.
The work of this past year was guided by the Millennium Declaration and its follow-up, including the recent publication of the highly useful programme for its implementation.
В ходе прошлого года мы руководствовались в своей работе Декларацией тысячелетия и последующими мероприятиями, включая недавнюю публикацию очень полезной программы по ее осуществлению.
The assistance extended to the Committee by its team of experts was highly useful, in particular in considering the national reports submitted by member States pursuant to resolution 1540 (2004).
Помощь, оказанная Комитету его группой экспертов, была очень полезной, особенно при рассмотрении национальных докладов, представленных государствами-членами во исполнение резолюции 1540 (2004).
In that connection the United Nations Information Centre in Mexico City had produced a multilingual document that had been highly useful during the Rio+20 Conference.
В этой связи информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико издал многоязычный документ, который оказался очень полезным во время Конференции Рио+20.
The Third Committee also had numerous informal briefings by high-level Secretariat officials and special representatives and rapporteurs, which were considered to be highly useful.
Третий комитет также организовал несколько неофициальных брифингов, которые были проведены руководящими работниками секретариата старшего уровня и специальными представителями и докладчиками и которые были признаны очень полезными.
Japan was of the view that the Convention and its Protocols provided the international community with a highly useful and appropriate multilateral framework for discussing issues related to the regulation, restriction or prohibition of certain types of conventional weapons.
По мнению Японии, Конвенция и ее протоколы дают международному сообществу очень полезную и надлежащую многостороннюю основу для рассмотрения вопросов, связанных с регламентированием, ограничением или запрещением определенных видов обычного оружия.
Regarding confidence-building measures, our delegation recognizes that, in its last full issue cycle, the Commission made significant progress in this area and came quite close to agreement on what the United States and most other Member States believed to be a highly useful consolidated working paper.
Что касается мер укрепления доверия, наша делегация признает, что в последнем цикле всестороннего рассмотрения вопросов Комиссия существенно продвинулась вперед в этой области и подошла довольно близко к достижению согласия в отношении того, что Соединенные Штаты и большинство других государств считают очень полезным сводным рабочим документом.
This, I believe, would be highly useful for our work.
На мой взгляд, это было бы весьма полезно для нашей работы.
In this context, Argentina also supports the system of reserve forces, which it believes will be highly useful in the future.
В этом контексте Аргентина также поддерживает систему резервных сил, которая, по ее мнению, будет весьма полезна в будущем.
Additionally, the certainty that it provided in countries' domestic budgetary procedures had been highly useful.
Кроме того, весьма полезным оказалось то, что удалось добиться большей определенности в используемых странами национальных бюджетных процедурах.
We consider as highly useful the agreements and commitment which we have reached on holding subsequent talks.
Мы считаем весьма полезными те соглашения и обязательства, которых мы достигли по вопросу о проведении последующих переговоров.
Geographical proximity and knowledge of a region's particular characteristics made their contribution to the efforts of the Security Council highly useful.
Географическая близость и знание особенностей региона делает их вклад в усилия Совета Безопасности весьма полезным.
29. This system will become a highly useful tool for decision-making in the design of the country's public policies.
29. Эта система станет весьма полезным механизмом для принятия решений, касающихся разработки государственной политики.
The recommendations of the study, which have proved highly useful, will continue to inform the work of UNDP in the future.
Вынесенные в этом исследовании рекомендации, оказавшиеся весьма полезными, будут и дальше обогащать работу ПРООН в последующее время.
11. The substantive comments on the OIOS recommendations contained in the report of the Secretary-General were welcome and highly useful.
11. Она приветствует и оценивает как весьма полезные содержащиеся в докладе Генерального секретаря замечания по существу рекомендаций УСВН.
26. Highly useful data had been provided on the 2006 - 2009 anti-human trafficking plan.
26. Были приведены весьма полезные сведения относительно плана по борьбе с торговлей людьми на период 2006 - 2009 годов.
Therefore, the supportive involvement of the mediators or the international community might be highly useful, particularly at that critical stage.
В этой связи необходимо учитывать, что участие посредников или же международного сообщества в оказании поддержки могло бы быть весьма полезным, особенно на этом критическом этапе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test