Ejemplos de traducción
Advance notice of extrajudicial disposition of an encumbered asset
Заблаговременное уведомление о распоряжении обремененными активами во внесудебном порядке
(4) Advance notice of identified capacity-building needs.
4) Заблаговременное уведомление о выявленных потребностях в наращивании потенциала.
With some advance notice, and depending on available capacity, most requests could be satisfied.
При заблаговременном уведомлении и наличии возможностей большинство заявок может быть удовлетворено.
Without advance notice, the United Nations may not be in a position to provide the desired assistance.
Без заблаговременного уведомления Организация Объединенных Наций может оказаться неспособной оказать желаемую помощь.
The IMF DQAF asks that for major changes in methodologies advance notice be given before results are disseminated.
РОКД МВФ требуют заблаговременного уведомления о крупных изменениях в методологии до начала распространения результатов.
The value of repeating guidance on advance notices in the commentary to each relevant procurement method (restricted tendering, competitive negotiations and single-source procurement) was noted, in particular in the light of the different implications of such an advance notice in different procurement methods.
Было указано на пользу повторения рекомендации относительно заблаговременных уведомлений в комментарии к каждому соответствующему методу закупок (торги с ограниченным участием, конкурентные переговоры и закупки из одного источника), в частности, в связи с различными последствиями такого заблаговременного уведомления в рамках различных закупочных методов.
The most common type of preliminary notice is the Advance Notice of Proposed Rulemaking (ANPRM).
Наиболее широко распространенным видом предварительного уведомления является предварительное уведомление о предлагаемом нормативном положении (АНПРМ).
Recommendations 144-146 (advance notice of extrajudicial disposition)
Рекомендации 144-146 (предварительное уведомление об отчуждении во внесудебном порядке)
Workers must give their employer advance notice of any strike.
Трудящиеся должны направить работодателю предварительное уведомление о забастовке.
There was strong support for a proposal to include a requirement of 14 days in relation to the advance notice to be given under paragraph 3, instead of merely requiring a reasonable advance notice.
77. Была высказана решительная поддержка предложению включить требование о 14 днях в отношении предварительного уведомления, которое надлежит направить в соответствии с пунктом 3, вместо простого требования о разумном предварительном уведомлении.
The fact that no advance notice was given of any of the attacks supports this hypothesis.
То обстоятельство, что никаких предварительных уведомлений об этих нападениях не поступало, подтверждает данную версию.
Magistrates were now empowered to inspect places of detention without advance notice.
Судьи имеют право на инспекцию мест содержания без предварительного уведомления.
Belarus suggested that advance notice might be given even before a site had been chosen.
Беларусь указала, что предварительное уведомление может быть сделано еще даже до выбора площадки.
Don't forget that you have to give. an advance notice.
что в любом деле необходимо... предварительное уведомление.
Okay, but why now and why here and why no advance notice for the neighborhood?
Хорошо, но почему именно сейчас и почему здесь, и почему без предварительного уведомления?
Autry: Usually, I get some kind of advance notice Before somebody pays a visit.
Обычно, я получаю какое-то предварительное уведомление прежде чем, кто-то придет с визитом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test