Traducción para "to set" a alemán
verbo
- setzen
- einstellen
- stellen
- festlegen
- legen
- einrichten
- richten
- bestimmen
- geben
- angeben
- aufstellen
- festsetzen
- einsetzen
- stecken
- anlegen
- fixieren
- untergehen
- erstarren
- einlegen
- fest werden
- decken
- einführen
- aufgeben
- besetzen
- fassen
- vorschreiben
- erzielen
- zusammenstellen
- hart werden
- herrichten
- gelieren
- einrenken
- anberaumen
- vorstehen
- gelieren lassen
- erringen
- sich verdicken
- auf schön stellen
- eindrehen
- zusammenwachsen
- farbbeständig werden
- einlassen
- ausmachen
- beständig sein
- freundlich sein
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
- setzen
- einstellen
- stellen
- festlegen
- legen
- einrichten
- richten
- bestimmen
- geben
- angeben
- aufstellen
- festsetzen
- einsetzen
- stecken
- anlegen
- fixieren
- untergehen
- erstarren
- einlegen
- fest werden
- decken
- einführen
- aufgeben
- besetzen
- fassen
- vorschreiben
- erzielen
- zusammenstellen
- hart werden
- herrichten
- einrenken
- anberaumen
- vorstehen
- erringen
- zusammenwachsen
- einlassen
- ausmachen
- beständig sein
- freundlich sein
verbo
verbo
So I asked for one that I could set myself.
Also habe ich um eine Anlage gebeten, die ich selbst einstellen kann.
Set your turbo-chargers for the required fuel load.
Turbolader auf die gewünschte Fördermenge einstellen.
“Prepare for the boarding and set your weapons for stun.”
»Fertig machen zum Entern. Waffen auf Betäubung einstellen.«
verbo
verbo
Yet he did not want to set a date when he would leave.
Dennoch wollte er sich nicht auf ein Abreisedatum festlegen.
“When are you going to set a date for the auction?”
»Wann willst du den Termin für die Auktion festlegen?«
And we’ll have to set a date for when you’ll be back.’
Vorher müssen wir festlegen, wann du wieder herkommst.
We can set the rate for our meetings later.
Wir werden den Tarif für unsere Sprechstunden zu einem späteren Zeitpunkt festlegen.
verbo
verbo
verbo
verbo
Who would be allowed to set the bars for access, and for rejection?
Und wer würde bestimmen, was zulässig war und was nicht?
verbo
verbo
»We can steer a course, but who's to set one?
Wir können einen Kurs steuern – aber wer soll den Kurs angeben?
They have a whole street set aside for them, so they can show off for the tourists.
Sie haben eine ganze Straße nur für sich, damit sie für die Touristen angeben können.
A set of A level passes you can brag about to your friends?
Ein paar gute Noten, mit denen du vor deinen Freunden angeben kannst?
"I mean, if Chamique wanted to set your clients up, why wouldn't she use their correct names?
Ich meine, wenn Chamique Ihre Mandanten reinreißen wollte, warum hätte sie dann nicht ihre richtigen Namen angeben sollen?
the others carry the burden of setting the pace. He saves himself for a last-lap sprint to the front.
Sie hielten sich im Hintergrund und ließen die anderen das Tempo angeben. Das spart Kraft für den Endspurt in die vorderste Reihe.
They walked in easy, swinging strides, Tarzan keeping a hand's breadth behind the girl's shoulder, that she might set the pace, and thus be less fatigued.
Tarzan blieb einen halben Schritt hinter ihr, damit sie das Marschtempo angeben konnte und nicht so schnell ermüdete.
Set into the nose of the board was a palm-sized, waterproof device—a global positioning system that would give my precise longitude and latitude.
In die Spitze des Bretts war eine handflächengroße Vorrichtung eingebaut – ein globales Positionssystem, das mir immer exakte Längen- und Breitengrade angeben würde.
He is still intimidated by the great men of literature who set the tone in Leipzig. He dares not show his face to the greatest of them, Gotthold Ephraim Lessing.
Noch ist er eingeschüchtert von den großen Männern der Literatur, die in Leipzig den Ton angeben. Dem bedeutendsten, Lessing, wagt er gar nicht unter die Augen zu treten.
verbo
verbo
"They'll be setting the prices of common items.
Es wird die Preise für die Gebrauchsgüter festsetzen.
I mean, we've got to set a date for the wedding.
Ich meine, wir müssen endlich einen Hochzeitstermin festsetzen.
think the best thing to do is to set a marriage date.
Ich halte es für das beste, daß wir einen Termin für die Hochzeit festsetzen.
"I would think you'd want to set a date.
Ich möchte meinen, daß Sie dafür ein Datum festsetzen sollten.
Would you prefer I let the Noghri set the price?
»Würden Sie es vorziehen, daß ich die Noghri den Preis festsetzen lasse?«
verbo
The demon that she intends next to set in me.
Für den Dämon, den sie als Nächstes mir einsetzen will.
Codal and I will set the bomb and follow you.
Codal und ich werden die Bombe einsetzen und dann nachkommen.
Frosts will soon set in, and in all probability with severity.
Bald wird der Frost einsetzen, und sehr wahrscheinlich wird er streng werden.
The thaw would set in within an hour, he estimated.
Das Tauwetter würde in etwa einer Stunde einsetzen, schätzte er.
In the Overworld, you cannot set a dog to guard a gate.
In der Überwelt kann man keinen Hund einsetzen, um ein Tor zu bewachen.
We both had to set it in motion again.
Wir mußten uns beide dafür einsetzen, daß es wieder in die Gänge kam.
So I need to set up a single individual as ... what... "Dictator?"
Also muß ich eine einzelne Person als … als was? … einsetzen.« »Als Diktator?«
A tear would roll down my cheek and torrential rain would set in.
Mir würde eine Träne das Gesicht runterkullern und ein Platzregen würde einsetzen.
verbo
verbo
‘Pretty and smart. No point setting yourself up to be disappointed, is there?’
«So hübsch und klug, wie sie ist. Man muss es ja nicht darauf anlegen, enttäuscht zu werden, oder?»
Is that what you were talking to him about before we docked? Setting this up?
Haben Sie darum vor dem Anlegen mit ihm kommuniziert? Um diese Schweinerei zu planen?
“Hey, you showed me how to set up the analysis, where-” “It’s yours. Publish.” “Well…”
»He, du hast mir gezeigt, wie ich die Analyse anlegen soll und wo …«
“You don’t think you’re setting the bar just a tiny bit high?”
»Meinst du nicht, dass du die Latte ein bisschen zu hoch anlegst?«
How much could I really break, if I set my mind to it?
Was könnte ich wohl alles kaputt kriegen, wenn ich es wirklich darauf anlege?
What wouldn’t he be capable of? I wondered. What couldn’t he set his hand to, as they say?
Was könnte er nicht alles tun, dachte ich, wo könnte er nicht überall Hand anlegen, wie gesagt wird.
It’s also a gigantic radar set that monitors every variable that’s important to the successful investor.
Es ist auch eine gigantische Radaranlage, die alle für den erfolgreichen Anleger wichtigen Variablen überwacht.
What it wants is for you to apply a splint, and set the bones correctly, and then it’ll start to knit right away.
Das will, man soll ne Schiene anlegen und die Knochen richtig einrenken, dann gehts sofort.
verbo
I set out the trays of developer and stop bath and fixer, and put all of the first thirty-six un-blotched negatives into a contact-printing frame.
Ich bereitete die Entwicklerwannen, das Stoppbad und den Fixierer vor und schob die ersten sechsunddreißig fleckenlosen Negative in einen Rahmen für Kontaktabzüge.
There was a look Gordian occasionally got in his eyes, a tight, hard focus, that always evoked a mental image of someone holding a magnifying glass into the sunlight to set a leaf on fire.
In Gordians Augen lag ein für ihn typischer Ausdruck, ein konzentriertes, unerbittliches Fixieren, das an einen Menschen erinnerte, der ein Vergrößerungsglas ins Sonnenlicht hält, um ein Blatt Papier zu entzünden.
"There is nothing like an arbitrary set of symbols to fix the operations of the mind." A few dropped out of her arms and three children (they might have been dropped from the trees themselves, they appeared so neatly and suddenly) scooped up the fallen books and stood around her, hugging them eagerly to their chests, shifting from foot to foot, pleased and violently embarrassed: a statuary group of
Es geht nichts über einen willkürlichen Satz von Symbolen, um die Operationen des Geistes zu fixieren.« Ein paar Bücher entfielen ihren Armen, und drei Kinder, die vielleicht von den Bäumen gefallen waren, weil sie so plötzlich und passend da waren, bückten sich nach den hinabgefallenen Büchern und standen um sie herum, drückten sich aneinander, traten von einem Fuß auf den anderen, freuten sich und waren gründlich verwirrt: Eine statuenhafte Gruppe mit dem Namen: Kultur tröstet die Künste.
verbo
In Somalia, and at ground level, it would be about to set.
In Somalia und in Bodenhöhe würde sie jetzt untergehen.
And the sun’ll be setting directly.’ ‘I noticed.
Und gleich wird die Sonne untergehen.« »Das habe ich bemerkt.
verbo
Let them grow soft and set in their ways.
Sollten sie weich werden und in ihrer Tradition erstarren.
He grinned at me, apparently waiting for terror to set it. “Oh, my!”
Er grinste und wartete offensichtlich darauf, dass ich vor Angst erstarren würde. »Oje!«, erwiderte ich.
They were slow to anger, but once set upon, a spark ignited deep within them that forged their marrow into stone.
Tief in ihrem Inneren entzündete sich ein Funke, der ihr Mark erstarren ließ, und ihr Herz verhärtete sich zu Stein.
“I’ll do just that when they tell me what their interests are, instead of freezing as soon as they set eyes on me or anyone else.
Genau das würde ich ja auch tun, wenn sie mir erklären würden, welche Interessen ich für sie vertreten soll, anstatt zu Salzsäulen zu erstarren, sobald sie meiner oder einer anderen Person ansichtig werden.
We're going to live a long time, and Daddy says it helps if we grow up slowly, if we don't freeze into adult mind-sets like they did in the old days."
Wir werden lange Zeit leben, und Daddy sagt, es hilft, wenn wir langsam erwachsen werden, wenn wir nicht in Erwachsenen-Vorurteilen erstarren, wie es in der alten Zeit der Fall war.
I keep freezing as people walk down the drive. But so far no one’s spotted me. “There!” We turn the corner and Sadie nods at a set of French doors on the second-floor level.
Jedes Mal erstarre ich, wenn jemand die Auffahrt herunterkommt, aber bisher hat mich noch keiner gesehen. »Da!« Wir biegen um eine Ecke, und Sadie nickt zu den Balkontüren im ersten Stock hinauf.
Jean was just going to point this out when the stillness of the afternoon was shattered by a sound that still had power, even in this peaceful age, to chill the blood and set the scalp crawling with apprehension.
Jean wollte gerade auf diese Tatsache hinweisen, als die Stille des Nachmittags durch einen Ton zerrissen wurde, der noch in diesem friedlichen Zeitalter dazu angetan war, das Blut erstarren zu lassen und einen Angstschauer durch das Gehirn zu jagen.
verbo
I think we’ll find a place to set down for a rest.”
Ich glaube, wir werden einen Ort suchen müssen, wo wir eine Pause einlegen können.
he had my craftsmen cut the ivory and set the silver and stones in it.
Von meinen Handwerkern ließ er das Elfenbein schleifen und das Silber und die Steine einlegen.
When I’d finished it, I rested for a day, and then immediately set about planting the potatoes.
Als ich damit fertig war, ruhte ich mich einen Tag aus und ging dann gleich an das Einlegen der Erdäpfel.
He had to pause more than once for breath and set his feet carefully to keep from slipping.
er musste immer wieder Pausen einlegen, um wieder zu Atem zu kommen, und der rutschige Kies zwang ihn, langsam und vorsichtig zu gehen.
And thus it was that three ships set sail from King’s Landing for White Harbor, where he and the queen were to make their first stop.
Und so lichteten drei Schiffe in Königsmund die Anker und stachen Richtung Weißwasserhafen in See, wo er und die Königin ihren ersten Halt einlegen wollten.
I remembered, for instance, how the previous afternoon, when I could so easily have been taking a well-earned rest in the comfort of the hotel’s atrium, I had instead set off into the town to gather my impressions.
Ich erinnerte mich beispielsweise daran, wie ich mich am vergangenen Nachmittag, als ich im komfortablen Atrium des Hotels durchaus eine wohlverdiente Ruhepause hätte einlegen können, statt dessen auf den Weg in die Stadt gemacht hatte, um Eindrücke zu sammeln.
I could smell the overpowering fragrance of the lilies he always brought my mother (not as chivalrous when they’re free, Dick). I could hear the soulless box set jazz collection that he always insisted on playing.
Ich nahm den überwältigenden Geruch der Lilien wahr, die er meiner Mutter immer mitbrachte (was nicht mehr ganz so ritterlich schien, wenn man wusste, dass sie ihn praktisch nichts kosteten), und ich hörte die seelenlose Kuscheljazz-CD, die er immer einlegen wollte.
Shoulders hunched, Fiona hurried up the cracked stone steps as the taxi drew away. Five SHE MOVED ON from Newcastle after a week, judgments handed down or delayed pending reports, leaving contented or embittered parties, some of whom had the meager comfort of leave to appeal. In the case she had described to Charlie at dinner, she granted residence to the grandparents, and allowed supervised weekly contact to the mother and father separately, with a return date set for six months.
Das Taxi fuhr los, und Fiona, die Schultern hochgezogen, eilte die rissigen Stufen hinauf und ins Haus. [180] 5 Nach einer Woche in Newcastle reiste sie weiter. Sie hatte Urteile gefällt oder in Erwartung weiterer Gutachten aufgeschoben, manche Parteien befriedigt zurückgelassen, andere frustriert, wobei einigen der schwache Trost blieb, dass sie noch Berufung einlegen konnten. In dem Verfahren, von dem sie Charlie beim Essen erzählt hatte, sprach sie das Sorgerecht den Großeltern zu;
verbo
verbo
verbo
She was no longer a lawyer, and she did not want to set a bad example by creating new laws of behavior in a place where anarchy should reign.
Sie arbeitete nicht mehr als Anwältin und wollte nicht an einem Ort, wo Anarchie herrschen sollte, neue Verhaltensmaßregeln einführen.
Haven’t they been continually inventing monarchist conspiracies since then so that the army will adjourn the Congress and set up a Dictatorial Republic?”
Haben sie nicht seit damals eine monarchistische Verschwörung nach der andern erfunden, damit das Heer den Kongreß schließen und die Direktoriale Republik einführen kann?
I set aside the magazine as the train rolled into the station and shifted in my seat to look out into the cold, grey, shadowless Christmas Day.
Ich legte die Zeitschrift beiseite, als der Zug in den Bahnhof einfuhr, und blickte hinaus in den kalten, schattenlosen Tag.
The Summer Queen would lead Tiamat’s people back—willingly or not—into the traditional ways that had meant their survival for centuries before the offworlders ever set foot here; keeping things stagnant and secure, until the Hegemony could return.
Die Sommerkönigin würde die Tiamataner – ob sie es wollten oder nicht – wieder in die traditionellen Sitten und Gebräuche einführen, die seit Jahrhunderten ihr Überleben gewährleisteten.
Three sets of locks -- Gatun, Pedro Miguel and Miraflores -- raised ships entering from the Pacific side on a kind of liquid stairway to the Caribbean side.
Drei Schleusensysteme – Gatun, Pedro Miguel und Miraflores – hievten die Schiffe, die von der Pazifikseite in den Kanal einfuhren, über eine Art Wassertreppe auf das Niveau der Karibikseite.
The sun was setting in the western sky, half hidden by a thin veil of sea mist, as the slim warships entered the mouth of the natural harbour that Malta had been blessed with.
Die Sonne, halb verborgen unter einem dünnen Nebelschleier, versank im westlichen Himmel, als die schlanken Kriegsschiffe in den natürlichen Hafen einfuhren, mit dem Malta gesegnet war.
THE CAR SHE reclined in was a 1960s Bentley, her destination Leadman Hall, set a mile inside its park, which she was entering now by the lodge-house gates.
Der Wagen, in dem sie nun behaglich saß, war ein Bentley aus den Sechzigern. Ihr Ziel, Leadman Hall, lag mitten in einem riesigen Park, in den sie jetzt durch das Tor am Pförtnerhaus einfuhren.
Very few foreign companies could invest in Indian firms or set up Indian operations of their own, and imports of foreign products were largely banned.
Ausländische Firmen konnten sich nur ganz vereinzelt an indischen Firmen beteiligen oder eigene Unternehmen in In70dien gründen, und die Einfuhr ausländischer Produkte war weitgehend verboten.
verbo
The French setting aside their territorial claims.
Dass die Franzosen ihre Gebietsansprüche aufgeben.
then pleads with George to set her another conundrum, as he used to do in the schoolroom.
dann bettelt sie, George solle ihr wieder ein Rätsel aufgeben wie damals im Schulzimmer.
This is why we should set aside a life we love and go to work in one of your factories?
Sollen wir deshalb ein Leben aufgeben, das uns viel bedeutet, und in euren Fabriken arbeiten?
Then, stiffly, he set his Lady >^and the circlet on the floor, as if he renounced them both.
Dann legte er seine Lady und das Diadem steif auf dem Boden ab, als wollte er beides aufgeben.
Jerry had to dismantle his aggressive posture to allow his beef to be set in front of him.
Jerry mußte die aggressive Pose aufgeben, um sich sein Rinderfilet servieren zu lassen.
Many err in setting that hope aside, in losing belief that they are still sons and daughters.
Viele irren, indem sie diese Hoffnung aufgeben, indem sie den Glauben verlieren, daß sie immer noch Söhne und Töchter sind.
But after working so hard to set up his plan, he could not give up now.
Doch nachdem er schon so viel Arbeit in seinen Plan investiert hatte, durfte er jetzt nicht mehr aufgeben.
verbo
“If I was you, Mr Silent,” he said softly, “I would set to work right now this very minute to get this house back to normal or the departmint will be coming down on you like a ton of bricks! Farewell!
„Wenn ich Sie wäre, Herr Stummheit“, sagte er sanft, „dann würde ich mich angehend an die Arbeit besetzen und dieses Haus wieder in einen Ordner bringen.
others sold all. Few LitVids chanced real actor performances or even appearances now much less real settings;
wieder andere verkauften alles. Heutzutage riskierten es nur wenige LitVids, die Rollen mit echten Schauspielern zu besetzen oder auch nur welche auftreten zu lassen, geschweige denn in echten Kulissen zu drehen;
"And we can set one of the primary roles right now." With a flourish he whirled and pointed at the startled Da Rimini, who almost reached reflexively for the gun she didn't have.
»Und wir können eine der Hauptrollen jetzt sofort besetzen.« Er wirbelte herum und wies auf Da Rimini, die so erschrak, daß sie beinahe nach ihrer nicht vorhandenen Pistole gegriffen hätte.
Randall drove us so fast on the gravel road that our teeth clacked and we nearly bounced out of the back, but we got there in time to set up in our usual place.
Randall fuhr so schnell, dass uns auf den Schotterstraßen die Zähne aufeinanderschlugen und wir fast von der Ladefläche fielen, aber so waren wir früh genug dort, um den üblichen Platz zu besetzen.
verbo
Not a single iron man has set up a claim here.
Kein einziger Eisenmann hat hier bislang Fuß fassen können.
He set the barrel upside down in the water and stood on it.
Er kippte das Faß senkrecht in die Pfütze und kletterte hinauf.
I can’t believe Berger or anybody set her up for something like this.
Ich fasse es nicht, wie Berger oder sonst jemand so etwas zulassen konnte.
My pearl, which I shall set in silver, and from which I shall never part.
Meine Perle, die ich in Silber fassen werde, von der ich mich niemals trennen werde.
You also know that we want to get the person who set up the jobs.
Sie wissen, dass wir die Person fassen wollen, die diese Überfalle geplant hat.
verbo
He took his time, forcing the sentries leading him to follow his pace rather than trying to set their own.
Er ließ sich Zeit und zwang die Wachen, die ihn führten, sich seinem Tempo anzupassen, anstatt es sich von ihnen vorschreiben zu lassen.
verbo
Silk said. "It's a bit complicated, but I can show you how to set things up so that you can make a very handsome profit."
»Vertrau mir«, sagte Silk. »Es ist ein bißchen kompliziert, aber ich kann dir zeigen, wie du es angehen mußt, damit du einen ordentlichen Gewinn erzielst.«
Have the demo team calculate which ones to set off for maximum effect.” “Roger that,” Holden said. “I’ll give Miller a call.”
Lassen Sie das Team berechnen, wo Sie sprengen müssen, um eine maximale Wirkung zu erzielen.« »Roger«, erwiderte Holden. »Ich rufe Miller.«
They didn't believe in ghosts and they didn't set out to call one up. They were convinced that since physical poltergeist phenomena could be produced on a small scale by a single person, much bigger and more directed effects could be produced at will by a group who was focusing on producing them.
Sie waren vielmehr davon überzeugt, dass Poltergeist-Phänomene im kleinen Rahmen von einem Einzelnen erzeugt werden können. Das bedeutete ihrer Meinung nach, dass eine Gruppe, die sich auf so etwas konzentrierte, wesentlich größere und genauere Wirkungen erzielen könnte.
We’re thinking of doing it tomorrow, just after lessons, because it should cause maximum impact if everybody’s in the corridors — Harry, we’ll set it off in the east wing somewhere, draw her right away from her own office — I reckon we should be able to guarantee you, what, twenty minutes?”
Wir wollen es eigentlich morgen tun, gleich nach dem Unterricht, weil wir die größte Wirkung erzielen, wenn sich alle in den Gängen rumtreiben – Harry, wir lassen es irgendwo im Ostflügel los, damit locken wir sie gleich aus ihrem Büro weg – ich schätze, wir sollten dir, sagen wir, zwanzig Minuten garantieren können?«, meinte er mit Blick auf George.
verbo
‘I’ll set up an incident room and brief everyone at lunchtime.
Ich werde eine extra Kommission zusammenstellen und alle gegen Mittag einweisen.
We could put together a set of Fae encyclopedias from his notes.
Aus diesen Notizen könnten wir eine Feen-Enzyklopädie zusammenstellen.
“When you’ve set the dates, I can arrange the travel schedule for you.
Wenn du dich für einen Termin entschieden hast, kann ich dir einen Reiseplan zusammenstellen.
They’re willing to pay for it, but they want us to set it up.”
Sie sind bereit, dafür zu bezahlen, aber sie wollen, dass wir die Mission zusammenstellen.
What set of elements might be configured that could possibly match what was happening here?
Was für Elemente könnte man zusammenstellen, um es mit dem, was hier gerade ablief, aufzunehmen?
Does that mean you sometimes set up cargo pods unsupervised?
Heißt das, dass du manchmal ohne Aufsicht Frachtcontainer zusammenstellst?
As a favor to me, if you can break the code, will you set up a program so I can read them?” “Mmm.”
Wenn es Ihnen gelingt, den Code zu knacken, würden Sie mir dann bitte den Gefallen tun und für mich ein Programm zusammenstellen, damit ich sie auch lesen kann?” „Mhmm.”
verbo
verbo
As it is, they've set aside a room for you in one of the Great Houses."
So wie die Dinge liegen, haben sie dir ein Zimmer in einem der großen Häuser herrichten lassen.
I lost no time in setting up a suite of rooms for my purpose.
Ich verlor keine Zeit und ließ mir sogleich eine Anzahl von Räumen für meine Zwecke herrichten.
They come after us, I’ve already had my little helpers set up a few pranks for them.
Sie kommen hinter uns, und ich hatte schon durch meine kleinen Helfer einige Tricks für sie herrichten lassen.
She can set a limb and deliver a child, Gode can, and lay out a corpse and resuscitate the drowned.
Gode kann Glieder einrenken und schienen und Kinder entbinden, o ja, und Leichen herrichten und Ertrunkene wiederbeleben.
verbo
Wallace for setting Weaver's mamma's arm.
Wallace für das Einrenken des Arms von Weavers Mama zu bezahlen.
The light switch would set things right, make it just another room, just another lonely hour with her sketch pad, painting herself into corners.
Der Lichtschalter würde die Sache wieder einrenken, würde dafür sorgen, dass es wieder ein ganz normales Zimmer wurde, in dem sie sich für eine weitere einsame Stunde mit ihrem Skizzenblock in Sackgassen zeichnen konnte.
verbo
I think I should set up a meeting with our finance specialist.
Ich denke, ich sollte einen Termin mit unserem Finanzexperten anberaumen.
“If you begin, you must agree to complete all the lessons I set for you.”
Wenn wir beginnen, musst du dich einverstanden erklären, bis zum Schluss zu allen Unterrichtsstunden zu kommen, die ich für dich anberaume.
verbo
Fortunately the Serang was acquainted with such a headman, so we set off at once to look for his village.
Glücklicherweise war der Serang mit einem solchen Vorsteher bekannt, also machten wir uns sofort auf die Suche nach seinem Dorf.
verbo
Only by setting one’s will upon pure destruction could victory be achieved.
Nur indem man reine Zerstörung anstrebte, konnte man den Sieg erringen.
Is that the oath you swore to her, that you would help set her in power over your own people?
Ist das der Schwur, den du getan hast – ihr zu helfen, die Macht über dein eigenes Volk zu erringen?
Independence had not come easily, but now New Terra sets its own course through space.
Unabhängigkeit zu erringen war kein Leichtes gewesen. Aber jetzt folgt New Terra einem eigenen Kurs durchs All.
At least, that is what I had assumed concerning your chances in the next Bloodname contest. Now I have learned that certain parties, Crusader parties, are dead-set against your ever winning a Bloodname.
Zumindest habe ich das bisher angenommen. Nun aber habe ich erfahren, daß bestimmte Kräfte – Kreuzritter, um genau zu sein – mit allen Mitteln verhindern wollen, daß du jemals einen Blutnamen erringst.
According to the AAnn standards set down by their philosophy of ‘perpetual warfare as the natural state of things,’ any advantage you can get over your opponent is by definition of success ethical.
Nach den Begriffen der AAnn, die in ihrer Philosophie der ›ewigen Kriegführung als dem natürlichen Zustand aller Dinge‹ niedergelegt sind, ist jeder Vorteil, den man über seinen Gegner erringen kann, per definitionem des Erfolges ethisch.
verbo
She said it was the strangest thing . . . it’s like it was broken twenty years ago and allowed to set in the ‘most contrary’ of directions. She says he’ll be fine.
Sie meinte, so etwas habe sie noch nie gesehen … es ist, als ob er vor zwanzig Jahren gebrochen wäre und man ihn dann einfach »völlig verquer« wieder hätte zusammenwachsen lassen. Sie meint, dass er sich wieder erholen wird.
verbo
Could not the tines be cut off and set in wooden shafts?
Sollte man nicht die Zinken abtrennen und in hölzerne Schäfte einlassen?
I really didn’t want to set myself up for that kind of karmic payback. Things were complicated enough.
Auf dieses karmische Payback wollte ich mich nicht noch mal einlassen – es war auch so schon alles kompliziert genug.
Intense heat—presumably a lightning bolt—had fused and deformed one set of intake Venturis and storage tanks.
Intensive Hitze – wahrscheinlich hervorgerufen durch einen Blitzschlag – hatte einen der Einlass-Venturi-Sätze verschmolzen und einen Satz Vorratstanks verformt.
He himself has set those texts to music, banged on the doors of that smallest thought for his whole life without ever getting in.
Auch er hat solche Texte vertont, hat sein ganzes Leben lang an die Türen dieses kleinsten Gedankens gehämmert und hat nie Einlass gefunden.
You have nothing to lose by throwing yourself enthusiastically into the process and dumping the thoughts, feelings, and biological set points that have limited your past.
Sie haben nichts zu verlieren, wenn Sie sich voller Begeisterung auf diesen Prozess einlassen und Ihre bisherigen einschränkenden Gedanken, Gefühle und biologischen Schwellenwerte wegwerfen und »entsorgen«.
So Paul did not enter into discussions of morality with them; they were a set of murderous maniacs, and the job was to sweep them out of power.
Mit denen wolle sich Paul nicht auf Diskussionen über Moral einlassen, das sei ein Haufen mörderischer Irrer, und die Aufgabe laute, sie aus den Machtpositionen zu vertreiben.
If Warsaw were to follow the example of Berlin and set a stumbling stone of memory into the sidewalk for every person who was taken away, the streets of Warsaw, large and small, would be paved with golden stones.
Wenn man wie in Berlin für jeden Menschen einen Stolperstein der Erinnerung in den Bürgersteig einlassen würde, wären die Gassen und Straßen von Warschau mit goldenen Steinen gepflastert.
Or to set his mind to a riddle-game he had no hope of winning, and whose prize, if he did win, was a name that might cut every tie that bound him to Hed.
Oder er konnte sich auf einen Rätselkampf einlassen, den zu gewinnen er keine Hoffnung hatte, und der ihm als Preis, wenn er doch gewinnen sollte, einen Namen brachte, mit dessen Annahme alle Bande, die ihn an Hed fesselten, zerrissen.
verbo
I can set it up an appointment for today, if you like?
Ich kann für heute einen Termin ausmachen, wenn Sie wollen.
In the distance Eddy could just make out a set of signposts.
In der Ferne konnte Eddy mit Mühe eine Reihe von Wegweisern ausmachen.
That’s the main reason we come by, so’s Ronnie and Loyal could set their time.
Das ist auch der Grund, warum wir reingeschaut haben, damit Ronnie und Loyal was ausmachen können.
Do you think you could call my assistant Flo and set something up?
Könnten Sie vielleicht meine Sekretärin Flo anrufen und etwas ausmachen?
Perhaps we can set a date for me to come to Market Hall and meet with you about—
Vielleicht könnten wir einen Termin ausmachen, an dem ich zu Ihnen in die Markthallen komme und –
DS McRae, I want you to set up a meeting with Dr Goulding.
DS McRae, ich will, dass Sie einen Termin mit Dr. Goulding ausmachen.
We’ll set a day, a time, and meet here at the house, or down at Piazza Vanvitelli.
Wir würden einen Tag ausmachen, eine Uhrzeit, und uns hier vor dem Haus treffen oder unten an der Piazza Vanvitelli.
Perhaps we can set up a schedule of preliminary meetings, with our advisors.
Vielleicht können wir eine Reihe von Terminen ausmachen, an denen wir uns mit unseren jeweiligen Beratern treffen.
verbo
'Well, we must try and keep it at "Set Fair".
»Nun ja, wir müssen versuchen, es auf ›Beständig‹ zu halten.
The cicada sound is still ongoing, a deep buzzing that sets his teeth on edge.
Ein beständiges Zirpen wie von Zikaden lässt seine Zähne vibrieren.
It took me a moment to rewind the vox-ponder recording and set it to a continuous loop.
Es dauerte einen Moment, die Aufzeichnung zurückÂzuspulen und auf beständige Wiederholung zu schalÂten.
And set deeply into the still-blue eyes was the knowledge of constant pain.
Und tief in den noch immer blauen Augen lag die Gewißheit beständiger Qual.
He was constantly on the move, forever setting forth on journeys of inspection across his far-flung domain.
Er war beständig unterwegs, auf immer neuen Inspektionsreisen durch seinen weitverzweigten Besitz.
The threats and accusations, all set to the constant human background noise of war drums, moved on.
Die Drohungen und Anschuldigungen, alle vor dem Hintergrund beständig lauter werdender Kriegstrommeln, gingen weiter.
She had cold, searching eyes and a slim jaw that seemed to be set permanently in a gritted clench.
Sie hatte kalte, forschende Augen und ein schmales Kinn, das beständig vorgereckt zu sein schien.
I desire, lord, to set aside Glaucus, for while he is living my life and searches are in continual peril.
Ich wünsche, Herr, diesen Glaukos zu beseitigen, denn so lange er lebt, schwebt mein Leben, schweben meine Nachforschungen in beständiger Gefahr.
verbo
He smiled kindly at Huntington, setting the barb.
Er lächelte Huntington freundlich an, während er die Spitze austeilte.
They insist on setting a place at their table for an old recluse like me.
»Man ist so freundlich, mich alten Einsiedler hier oft zu Gast zu laden.«
Lawrence smiled pleasantly and always gave the same set of answers.
Lawrence lächelte freundlich und gab immer die gleichen Antworten.
"I want to watch Buster Friendly on Pris's TV set," Rick said.
»Ich will mir aber Buster Freundlich im Fernsehen anschaun«, sagte Rick.
He’ll do the deal for you. It’s all set up.’ ‘Okay,’ I smiled.
Der erledigt das für dich. Alles schon arrangiert.« »Okay«, sagte ich und lächelte freundlich.
Could you then order in the fire - pot and the cresset material so that it too may be set alight?
Wärt Ihr jetzt so freundlich, die Kohlenpfanne und das Brennmaterial für die Korblaterne bringen zu lassen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test