Traducción para "are commonplaces" a alemán
Ejemplos de traducción
There is nothing commonplace about her.
Nichts an ihr ist alltäglich.
It was just too commonplace even for them.
Es war selbst ihnen zu alltäglich.
A fairly commonplace case.
Ein ganz alltäglicher Fall.
Nothing so simple, so commonplace, as that.
Nichts so Einfaches, so Alltägliches.
In my country, such implements are commonplace.
In meinem Land sind solche Werkzeuge alltäglich.
The worst in men is commonplace.
Das Schlimmste im Menschen ist ganz alltäglich.
Quite pretty, but dashed commonplace!
Ganz hübsch, doch verwünscht alltäglich.
Ordinary commonplace tourist’s talk.
Die üblichen, ganz alltäglichen Touristengespräche.
The doorbell rang again – a commonplace sound now.
Es klingelte noch einmal – nun ein alltägliches Geräusch.
It's deadly commonplace, but, after all, the commonplaces are the great poetic truths."
Es ist eine tödliche Banalität, die ich da sage, aber schließlich sind auch die großen poetischen Wahrheiten Banalitäten.
But that still didn’t account for the fact that seeing a vampire in their midst was commonplace.
Doch das erklärte immer noch nicht, warum es für sie eine Banalität war, einen Vampir in ihrer Mitte zu sehen.
Quite unmoved by this tribute, she replied seriously: “I wish you won’t fall into flowery commonplace!
Völlig ungerührt von dieser Huldigung antwortete sie ernsthaft: „Ich wünschte, Sie verfielen nicht in blumige Banalitäten!
She led Charlotte into the park, chatting of such commonplaces as she hoped might set the girl more at her ease.
Sie führte Charlotte in den Park und plauderte über Banalitäten, wie sie, so hoffte sie, dem Mädchen die Schüchternheit nehmen konnten.
The only thing he had never expected was the utterly commonplace. The space pod was resting on the polished floor of an elegant, anonymous hotel suite that might have been in any large city on Earth.
Das einzige, womit er nie gerechnet hätte, war die absolute Banalität. Die Raumkapsel stand auf dem blankpolierten Parkett eines eleganten Hotelzimmers. In jeder Stadt auf der Erde gab es Dutzende von solchen Zimmern.
Unfortunately, the sensibilities of all four were so blunted that they noticed nothing unusual in his haggard mien and monosyllabic utterances, but talked throughout dinner of commonplaces, and in a cheerful style which could not but make him wonder how he came to be born into such an insensate family.
Unglückseligerweise war die Feinfühligkeit aller vier derart stumpf, dass sie nichts Ungewöhnliches in seiner abgehärmten Miene und seinen einsilbigen Äußerungen merkten, sondern sich das ganze Dinner hindurch über Banalitäten unterhielten, und das mit einer derartigen Heiterkeit, die ihn nur staunen lassen konnte, wie er in eine solche gefühllose Familie hineingeboren war.
I was unaware until much later that Manson supposedly had an alternate plan, to get control of Myers Ranch, which called for murdering Cathy’s grandmother,* and that the plan had been frustrated by something very simple and commonplace: while en route to her home, the three killers he’d chosen had a flat tire.
Erst viel später sollte ich erfahren, dass Manson wahrscheinlich noch einen Plan B gehabt hatte, um sich die Myers Farm unter den Nagel zu reißen. Dieser Plan, der die Ermordung von Cathys Großmutter vorsah,30 war dann allerdings an einer Banalität gescheitert, denn auf dem Weg zu deren Haus hatten die drei Mörder, die Manson dafür ausgesucht hatte, eine Reifenpanne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test