Ejemplos de traducción
Dons et contributions
Grants and contributions
Montant des dons
Amount of contribution
Dons/contributions
Donations/contributions
verbo
Dons publics
Public donations
b) Un montant de 13,9 millions de dollars correspondant à des dons (dans le cadre du programme de dons);
(b) Donations of $13.9 million (received under the donations programme);
verbo
La corruption active couvre tant le fait de donner, d'accepter de donner ou d'offrir un avantage indu.
Bribery covers the acts of giving, agreeing to give or offering a gratification.
Prière de donner des exemples -
Give examples - -
Donner des exemples.
Please give examples.
Ne rien donner à boire.
Give nothing to drink.
Nous continuerons de donner.
We will continue to give.
Il s'agit en fait de reconnaître et de vivre la dimension du don et du don de soi qui est au cœur de l'existence de chacun >>.
It has to do with acknowledging and living the dimension of giving and giving of oneself as essential to one's own existence."
verbo
Les pourparlers se sont poursuivis sans donner de résultats positifs.
Further negotiations failed to yield positive results.
Les efforts déployés en vue de << casser ce modèle >> commencent à donner des résultats.
Efforts to break the mould were beginning to yield results.
Il serait utile de poursuivre ces efforts, car ils semblent donner de bons résultats.
It would be useful to continue such efforts in the future, as they appeared to yield positive results.
Les efforts du Bureau devraient normalement donner de beaux résultats en 2001.
267. UNOPS efforts are expected to yield great results in 2001.
On relève deux approches générales qui devraient donner des résultats similaires :
There were two general approaches that should yield similar results:
Mais l'aide au développement seule ne peut donner les résultats voulus.
But development assistance alone will not yield the needed results.
Des mesures partielles ne peuvent donner les résultats voulus.
Fragmented measures cannot yield the needed results.
Le traitement symptomatique et des solutions ponctuelles ne peuvent donner des résultats durables.
Symptomatic treatment and ad hoc solutions cannot yield durable results.
L'initiative commence à donner d'appréciables résultats.
The initiative has begun to yield important results.
Avec de telles pratiques néomercantilistes, l’intégration risquerait de ne pas donner les fruits escomptés.
Neomercantilist approaches of this kind would prevent integration from yielding their benefits.
verbo
L'objectif de l'Inde est de donner un contenu économique substantiel à ses relations avec l'Afrique.
It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa.
Le phénomène peut donner un goût détestable à l'eau potable.
It can also impart a foul taste to drinking water.
Le Pakistan n'est pas en position de nous donner des leçons sur la démocratie et les droits de l'homme.
Pakistan cannot impart lessons to us on democracy and human rights.
Il se demande quel conseil le Rapporteur spécial voudrait donner à son successeur
He wondered what advice the Special Rapporteur intended to impart to his successor.
Notre approche est une approche coopérative, fondée sur le dialogue, et vise à donner à ces efforts une dimension universelle.
Ours is a cooperative approach based on dialogue and seeks to impart a universal dimension to our efforts.
L'auteur est libre de donner des informations concernant son entreprise dans la langue de son choix.
The author has the freedom to impart information concerning his business in the language of his choice.
Donner de bonnes connaissances de base en matière politique (connaissance).
To impart a reliable basic political education (knowledge).
Quelles sont les leçons que ce steward, ou ce domestique - avec tout le respect que nous avons pour ces professions - tente de nous donner?
What lessons is that steward, or domestic servant, trying to impart to us -- with all due respect to those professions?
C'est également pour nous un défi à relever pour donner à nos travaux la meilleure impulsion.
It is also a challenge that we have to take up to impart the best impetus to our work.
verbo
Remise de dons
Presentation of gifts
verbo
Fait plus important, l'ONU a la capacité exceptionnelle de donner légitimité et légalité à l'action internationale.
More important, though, the United Nations has the unique ability to bestow legitimacy and legality on international action.
La liberté n'est pas un don qui lui est octroyé, elle est inhérente à l'existence de tout individu, qui est un libre agent aussi longtemps qu'il vit.
Freedom is not something bestowed on the individual. Every human being is born free and lives as a free agent until he dies.
Pour eux, c'est Dieu qui a fait don de la liberté à l'homme.
For them, freedom is both created and bestowed by God.
Premièrement, c'est en 1999 que nous avons décidé de donner un caractère biennal à ce projet de résolution.
First, it was in 1999 that we decided to bestow a biennial character to this draft resolution.
Au cours des dernières années, des fonds ont également été accordés par des donateurs à des fins spéciales, pour permettre la traduction ou la publication de documents.
During past years some legacies were also bestowed for special purposes, such as for helping translations, or publications by donators.
Les individus sont dotés de libre arbitre, celui-ci étant le fait et le don de Dieu.
Individuals have free will, which is created and bestowed by God.
Par le passé, certaines puissances voyaient dans le processus de la Conférence un moyen de donner une nouvelle légitimité aux forces responsables du génocide rwandais.
In the past, some Powers saw the Conference process as a vehicle to bestow a new political acceptability to the forces that committed genocide in Rwanda.
Apparemment, le Conseil de l'Europe cherche à accorder l'amnistie et à donner son assentiment au génocide et au terrorisme, comme si les Européens ne se préoccupaient pas des victimes des autres continents.
It seems that the Council of Europe seeks to grant amnesty and bestow its blessing on genocide and terrorism, as if the Europeans were not concerned about victims on other continents.
Il convient aussi de relever que la charia permet les dons de cadeaux.
It should also be noted that sharia law permitted the bestowing of gifts.
verbo
Donner une formation pratique tenant compte des conditions locales;
Hands-on training that takes into account local conditions;
Pour sa part, le régime érythréen continue d'essayer de donner le change.
The Eritrean regime, on the other hand, continues its subterfuge.
Oui, il ne faut pas donner d'armes aux terroristes.
Yes, weapons should not be handed over to terrorists.
Les travaux se poursuivent avec la Commission pour l'égalité raciale sur la suite à donner à cet accord.
Work is in hand with the CRE on the successor to the Partnership Agreement.
verbo
Il a néanmoins transmis les allégations aux gouvernements intéressés et les a invités à donner des précisions sur les cas signalés.
However, he transmitted the allegations to the Governments concerned and invited them to furnish information on the cases reported.
La délégation est invitée à donner des explications à ce sujet.
The delegation was invited to furnish explanations in that connection.
Il prie la délégation de donner une description plus précise des réformes entreprises dans le domaine de la sécurité sociale.
Could the delegation furnish a more precise description of the social security reforms undertaken?
Il est censé faire des suggestions et donner des conseils au sujet des grands problèmes qui se posent à la communauté internationale.
He is expected to furnish ideas and guidance on the major issues that confront the international community.
27. Veuillez donner des informations sur les mesures prises en vue d'améliorer les conditions de détention des femmes.
27. Please furnish information on the steps taken to improve the conditions of detention for women.
Il est également prévu qu'elle est informée qu'elle peut à tout moment donner son identité ou compléter les renseignements.
She will also be informed that she may at any time reveal her identity or furnish additional information.
Donner des informations actualisées sur les taux de chômage et de sous-emploi, y compris parmi les femmes et les jeunes.
7. Please furnish updated information on the unemployment and underemployment rates, including among women and young people.
En application des articles 1, 2 et 6—2, la Commission a été sollicitée pour donner son avis sur certaines réglementations.
Under articles 1, 2 and 6-2, the Commission was asked to furnish opinions on certain regulations.
verbo
On dit qu'il ne faut pas la donner à n'importe qui.
They say you shouldn't give out your e-mail address.
Vous avez dû en donner à Pamela pendant des semaines, en attendant que son coeur n'en puisse plus
You must have been dosing Pamela for weeks, just waiting for her heart to give out.
verbo
Il est essentiel de donner la priorité aux coûts, qui doivent être bas, et à la qualité des services qui doit être élevée.
A focus on affordability and quality of the services rendered is essential.
254. Des communautés, des donateurs, des entrepreneurs et des ONG viennent en aide aux groupes défavorisés.
Support to the vulnerable groups of the society is rendered by communities, donors, entrepreneurs, and NGOs.
Le Groupe de travail estime qu'il est en mesure de donner un avis sur les faits et les circonstances de l'affaire.
The Working Group believes that it is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case.
M'OPPOSE À LA DÉCISION DE LA COUR DE DONNER UN AVIS EN
COURT'S DECISION TO RENDER AN OPINION IN RESPONSE TO
Les programmes visent à donner un aspect concret au cadre décennal.
67. The purpose of programmes is to render a degree of concreteness to the 10year framework of programmes.
Des experts indépendants sont appelés à donner leur avis et à formuler des recommandations pour trouver des solutions.
The opinion of independent experts is rendered as well as recommendations to improve the situation.
Le secret bancaire ne peut pas être invoqué comme motif pour refuser de donner suite à une demande d'aide.
Bank secrecy cannot be invoked as grounds for refusal to render assistance.
Nous félicitant de l'appui fourni par les pays donateurs en vue de la réalisation du rapport,
Welcoming the support rendered by donor countries towards the production of the report,
verbo
a) Assurer la formation des opérateurs du tourisme pour leur donner les moyens d'affronter cette problématique;
(a) Train their tourism operators in ways of dealing with this issue;
Procédures judiciaires engagées pour donner suite aux plaintes de torture
Judicial procedures for dealing with complaints of torture
Il faut espérer que la Commission pourra y donner suite de façon satisfaisante.
It was to be hoped that the Committee would be able to deal with it satisfactorily.
Donner suite aux demandes émanant du SBI
Deal with requests from SBI
Ainsi, le titre 2 du Code de l'enfant est consacré aux soins de santé à donner aux enfants.
Part 2 of the Code deals with children's health care.
Ce sont les pays détenteurs d'armes meurtrières et destructrices qui doivent donner l'exemple.
The death-dealing weapons holders must set an example.
Que devons-nous faire de ces dons précieux?
How do we deal with those precious gifts?
verbo
Tu veux hurler comme tel, tu dois te donner à fond.
You want to roar like one, you've got to give in full throttle.
Vous devez donner à la fatalité.
You must give in to fate.
Dernièrement, vous trouverez les moyens de donner à elle.
Lately, you find ways to give in to it.
Elle pense que je suis prêt et disposé à donner à elle.
She thinks I'm ready and willing to give in to it.
Tu dois te donner à moi !
You've got to give in...
verbo
Donner plus de publicité aux appels d'offres et aux adjudications
Advertise opportunities of tender and contract awards
Il n'est pas toujours nécessaire ni même souhaitable que les experts se rendent sur place pour donner des conseils.
It is not always necessary or desirable that experts should visit countries to tender their advice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test