Traducción para "de venu" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Au fil des ans, le TICE en était venu à symboliser l'espoir d'une avancée vers le désarmement nucléaire.
Over the years, a CTBT had become a symbol of hope for progress towards nuclear disarmament.
Certains des réfugiés qui sont venus en Algérie sont pleinement intégrés.
Some of the refugees who had come to Algeria had become fully integrated.
:: Kiribati envisagera le moment venu de devenir partie à la Convention d'interdiction des armes biologiques.
Consideration will be given to Kiribati becoming a party to the Biological and Toxin Weapons Convention.
Le moment est venu pour la communauté internationale de s'intéresser sérieusement à la situation.
It was the time for the international community to become seriously engaged in the situation.
Ces structures développent un savoirfaire particulier en direction des enfants venus voir l'un de leurs parents incarcéré.
These institutions are becoming particularly adept at dealing with children who come to visit a parent in prison.
Il y a lieu d'espérer que cet engagement se concrétisera réellement le moment venu.
We hope that this commitment will become a reality when the time comes.
Les enfants eux-mêmes en sont venus à faire oeuvre de sensibilisation sur la question aux niveaux local et national.
Children themselves had also become involved as advocates on the issue at the local and national levels.
Les autorités ont donc jugé le moment venu d'assouplir les mesures qui avaient été décidées.
As a result it has become necessary to relax the measures in question.
Le moment est venu pour l'ONU de devenir l'organisation envisagée par sa Charte.
The United Nations time has come. It can become the Organization envisaged in its Charter.
Le moment est donc venu pour la communauté internationale de s'engager résolument dans la voie de la prévention.
The time had therefore come for the international community to become involved in prevention.
verbo
L'heure est donc venue pour l'Afrique d'obtenir toute l'assistance dont elle a besoin.
This is a time when Africa needs all the assistance it can get.
Lorsqu'il y a remariage et que l'enfant ne s'entend pas avec le nouveau venu, la vie de famille lui devient pénible.
Some parents remarry and the child does not get along with its new step-parent, making the child feel frustrated with life at home;
:: Dans une certaine mesure, les femmes sont venues à bout de la discrimination légale.
:: Women, to a certain extent, managed to get rid of legal discrimination.
Ce n'est pourtant que le lendemain matin, vers une heure tardive, qu'un gendarme est venu le sortir de la cellule pour qu'il puisse prendre l'air.
It was not until late the following morning that a gendarme came to take him out of the cell to get some air.
Celui-ci est venu la chercher après les faits et l'a emmenée en un lieu où se cachaient les victimes de viols politiques.
He came to get her after the incident and took her to a hiding place for victims of political rape.
De plus, les couples retardent la venue de leurs enfants, et plus encore le mariage.
Moreover, couples are postponing having children and, even more, getting married.
verbo
Je souhaite une chaleureuse bienvenue aux nouveaux venus dans notre communauté du désarmement qui va croissant.
And I warmly welcome those new additions to our growing disarmament community.
11. À ces tendances négatives est venue s'ajouter l'exacerbation de la crise climatique et écologique.
11. The above-mentioned negative trends are compounded by a growing climate and ecosystem crisis.
Les auteurs ont fait état de ces résultats, qui sont venus grossir la littérature sur la débromation réductrice des pentabromodiphényléthers.
The authors placed there results in the growing literature on reductive debromination of PBDEs.
La menace grandissante du terrorisme international est venue encore renforcer ce consensus international.
The growing threat of international terrorism has further enhanced such international consensus.
Nouveaux venus et instabilité croissante dans la chaîne de valeur
New entrants and growing instability in the value chain
L'heure est venue pour nous de rajeunir.
The time has come for us to grow younger.
verbo
L'heure est venue pour l'ONU de tenir ses promesses.
It is now time to make the United Nations deliver.
Le moment est venu de faire des compromis à Genève.
It is time to make compromises in Geneva.
J'ai l'intention de faire cette recommandation dès le moment venu.
It is my intention to make such a recommendation at the earliest appropriate time.
De l'avis de l'Indonésie, l'heure est venue pour nous de faire des progrès.
In the view of Indonesia, the time has come for us to make progress.
Le moment venu, nous reviendrons plus en détail sur ces questions.
We shall make more detailed statements on those points in due time.
Le moment est venu de soumettre ces matières à une réglementation et à une limitation strictes.
The time is ripe to make such material subject to strict regulation and control
Le temps de faire la paix est venu.
The time has come to make peace.
Le moment est venu de passer à l'action.
It is time to make it happen.
Ces informations sont venues renforcer la décision prise au sujet de l'endosulfan.
This information strengthened the decision-making on endosulfan.
verbo
Il faisait des allées et venues à tout bout de champ.
Going and coming to Epi like peanuts.
Nous étions venus les remplacer et ils étaient donc autorisés à partir quand bon leur semblerait.
We came to replace them, and they were allowed to go where they wanted.
Si l'heure est venue pour les réfugiés de regagner leur foyer, il doit en être de même pour nous.
As refugees go home, so must we.
13. Si l'heure est venue pour les réfugiés de regagner leur foyer, il doit en être de même pour nous.
13. As refugees go home, so must we.
Aujourd'hui, le moment est venu de franchir une étape supplémentaire.
Now the time has come to go one step farther.
«Si vous êtes venu pour m'aider, alors vous pouvez rentrer chez vous.
If you have come to help me, then you can go back home.
verbo
Le moment est venu de joindre le geste à la parole.
The time has come to turn our words into deeds.
Il en est résulté un certain déséquilibre avec les participantes venues des capitales provinciales.
This in turn created a kind of imbalance in relation to the participants from the capital cities.
Mais un groupe malveillant est venu tout bouleverser.
But a malicious group has turned all of this upside down.
C. Le temps de la mondialisation au service du développement est venu 6
C. Hello development-led globalization 6 The world turned upside down
Le moment est venu de passer de l'affrontement politique à la coopération économique.
It is time to turn from political confrontation to economic cooperation.
Le moment est venu pour que les pays délaissent l'armement pour se concentrer sur le développement.
It is high time nations turned from spending on armaments to investing in development.
Le moment est venu pour la Bosnie de passer de la phase Dayton à la phase Bruxelles.
It is time for Bosnia to turn from the Dayton phase to the Brussels phase.
Le Conseil d'administration a souligné que le moment était venu de passer de la parole aux actes.
The Board stressed that the time had come to turn rhetoric into action.
verbo
Or certains enfants, qui appartiennent à des familles pauvres venues s'installer dans des zones urbaines, sont la proie d'employeurs qui sous-paient leur travail.
Children coming from poor families who move to urban areas, however, fall prey to marginally paying jobs.
449. Les étrangers venus dans notre pays sont, en moyenne, plus souvent malades que les Suisses, et ils souffrent aussi plus fréquemment de problèmes psychiques.
449. Foreigners who come to live in Switzerland are, on average, more likely to fall ill than the Swiss and more to likely to have mental problems.
Cet automne, j'ai eu le plaisir d'accueillir les premiers étudiants de trois pays africains venus en Islande dans le cadre du nouveau Programme de formation sur les pêches de l'Université des Nations Unies.
This fall, I had the pleasure of welcoming the first students, coming from three African countries, of the new United Nations University Fisheries Training Programme in Iceland.
Il appartient à la police de faire en sorte que ces mineures qui sont venues à Mumbai à l'insu de leurs parents ne tombent pas entre de mauvaises mains.
It is the endeavour of the police to ensure that these minors who have come to Mumbai without the knowledge of their parents, do not fall into wrong hands.
Dans le cas de l'UNRWA, le ratio de trésorerie est inférieur à 1:1 mais le Comité a confirmé que cette entité est en mesure d'honorer ses engagements immédiats le moment venu.
For UNRWA, the cash ratio is less than 1:1. The Board has confirmed, however, that UNRWA is able to meet its immediate liabilities as they fall due.
En avril et mai, la chute des importations de denrées alimentaires est venue entamer sérieusement la réserve stratégique de farine de la bande de Gaza, entraînant la fermeture des principales boulangeries de Gaza.
Food imports plummeted in April and May, resulting in a drastic fall in Gaza's strategic reserves of wheat flour and the closure of main bakery outlets along the Strip.
La hausse du chômage, la baisse de la qualité de l'éducation et le développement de la criminalité organisée et du trafic de stupéfiants sont venus s'ajouter à une situation déjà explosive, en particulier dans le sud du pays.
Rising unemployment, falling education standards and the intensification of organized crime and drug trafficking had added to the explosive mix, especially in the south.
Le Comité indique cependant que l'UNRWA est en mesure d'honorer ses engagements le moment venu.
The Board indicates, however, that UNRWA is still able to meet its immediate liabilities as they fall due.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test