Traducción para "reflejar fueron" a francés
Ejemplos de traducción
—Tus colegas no hacen más que reflejar
— Tes confrères ne font que refléter...
Nunca más reflejar la luz.
Ne plus refléter la lumière.
No para reflejar todos los pensamientos, para unirlos.
Pas pour refléter toutes les pensées mais pour les relier.
Parecía reflejar su atención, estudiarlos.
Il semblait refléter leur attention, les étudier.
Mi rostro debió de reflejar lo que estaba pensando.
Mes pensées devaient se refléter sur mon visage.
Su rostro debió reflejar su desagrado.
Son visage devait refléter sa désapprobation.
El exterior comenzaba a reflejar el interior.
L’extérieur commençait à refléter l’intérieur.
Mi rostro debió reflejar mis sentimientos.
Mon visage dut refléter mes sentiments.
Una casa debe reflejar el carácter de sus habitantes.
Une maison doit refléter la personnalité de ses occupants.
Estas reflexiones no emanan de una intención moralizante, sino que simplemente se limitan a reflejar la realidad.
Ces propos ne découlent pas d’une intention moralisante, ils reflètent simplement la réalité.
Tenemos libros, revisados muy a menudo, que pretenden reflejar el sentido actual de la reunión. Y consultas.
Il y a des livres qui reflètent le sentiment présent de l’assemblée et qui sont réécrits régulièrement, ainsi que des questions.
¡Qué diferentes suelen ser los hermanos y cómo suelen reflejar esas diferencias los nombres de pila y los apellidos!
Combien frères et sœurs diffèrent et combien les prénoms et les noms reflètent ces différences !
Las ventanas de la planta baja están demasiado altas para mirar al interior, y de todos modos no hacen más que reflejar el cielo y las nubes.
Les fenêtres du rez-de-chaussée sont trop élevées pour qu’on puisse voir l’intérieur des pièces, et de toute façon, elles reflètent le ciel et les nuages.
Thorsteinn dijo que le gustaba —en verano— añadir a las perdurables piedras un trabajo que imitara y reflejara la fantástica sucesión de condiciones climáticas de la región.
Thorsteinn dit qu’il aimait – pendant l’été – ajouter à ses durables pierres des œuvres qui imitent et reflètent la succession fantastique des changements de temps de ce pays.
Caía una llovizna apenas perceptible, suficiente para reflejar en el asfalto las luces de los vehículos y la alternancia rigurosa del verde, ámbar y rojo de los semáforos.
Il tombait une bruine à peine perceptible, suffisante cependant pour que se reflètent sur l’asphalte les phares des autos et la succession rigoureuse du vert, et de l’ambre et du rouge des feux de circulation.
No era el reluciente verde hechicero de Morcadés sino un claro verde gris que recordaba el de un rayo de sol al reflejar las tiernas hojas de primavera en un arroyo del bosque.
ils étaient d’un gris vert clair qui rappelait celui d’une rivière éclairée par un rayon de soleil en pleine forêt, dans laquelle se reflètent de jeunes feuilles printanières.
Él, que se había hecho humano para que pudiéramos conocerlo, tocarlo, verlo en los menores gestos, para que Su sufrimiento reflejara el nuestro, y Su agonía, Su duda, Su desesperación, Su fracaso, representara y absorbiera durante todo el tiempo que estuviéramos en la tierra aquello a lo que éramos vulnerables.
Lui qui s’était fait homme pour que nous puissions Le connaître, Le toucher, Le voir de la façon la plus simple. Il s’était fait homme pour que Ses souffrances reflètent les nôtres, que l’agonie de Sa mort, Son doute, Son désespoir, Son échec puissent témoigner et atténuer, pendant notre passage sur terre, ce à quoi nous étions vulnérables.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test