Traducción para "streich" a ingles
Ejemplos de traducción
sustantivo
Es war kein Streich gewesen.
It hadn't been a prank.
»Diesmal keine Streiche
“No pranks this year.”
Das ist ein idiotischer Streich.
This is an idiotic prank.
Das war nur ein dummer Streich.
It was just a prank.
Es war ein Streich, Cal.
It was a prank, Cal.
Dieses war der dritte Streich, Doch der vierte folgt sogleich. Vierter Streich.
But that was just prank number three, The fourth is coming rapidly! Fourth Prank
Hätte ein Streich sein können.
Coulda been a prank.
Machst du Streiche?
Are you playing pranks?
»Falls das nur ein dummer Streich ist…«
If this is just a prank
Sie wollten ihr einen Streich spielen.
It was going to be a prank.
sustantivo
Es war ein sauberer Streich.
It was a clean stroke.
Auf einen Streich hatte er alles verändert.
At one stroke he’d changed everything.
Er hat den Streich aufgefangen, der mir zugedacht war.
he took the stroke that was meant for me.
Er begann, ihren Arm zu streichen.
He began stroking her arm.
»Ja, du streichst über dieses tote Ding, dieses üble Ding, du streichst sehnsüchtig darüber«, zischte er.
‘Aye, you stroke that dead thing, that evil thing, you stroke it with longing,’ he hissed.
Ich streiche Hilal weiter übers Haar.
I continue to stroke her hair.
Zwei Svarts starben unter diesem Streich.
Two svarts died under that stroke.
Ein tapferer Streich erfreut den Drachen.
Bold strokes make the Dragon happy.
Fünfzig Streiche, für jeden Mann den er gefordert hat, einen.
Fifty strokes, one for each man.
Rowan widerstand dem Drang, über das Holz zu streichen.
Rowan resisted the impulse to stroke it.
sustantivo
   »Das war ein gemeiner Streich;
That was a mean trick;
»Ob sie uns einen Streich spielen?«
“Are they playing a trick with us?”
Er kann uns einen Streich spielen.
He may be tricking.
Bei allen üblen Streichen!
Of all the cheap tricks!
»Ich wollte einen Streich spielen.«
“I did it for a trick.”
So, ein schlechter Streich?
Scurvy trick, hey?
Spielte das Licht ihnen einen Streich?
A trick of the light?
Es war einfach nur ein blöder Streich.
It was a stupid trick.
Hatte das Licht ihm einen Streich gespielt?
Was it a trick of the light?
Er spielte sich selbst einen Streich.
It was a trick he was playing on himself.
sustantivo
Klatsch - sieben auf einen Streich!
Swat—seven with one blow!
Tausende auf einen Streich töten;
Kill thousands at one blow;
allerdings überleben nur wenige einen Streich damit.
but few have survived its blow.
Jetzt fällt der erste schwere Streich auf ihn.
Now the first heavy blow strikes him.
Aber der erste Streich war geführt, und er gehörte ihr.
But the first blow had been struck, and it was hers.
»Noch ein Wort, und ich streiche mit dir die Wände.«
One more word, I'll blow you all over the walls.
Über diesem Hügel wurde der letzte Streich geführt.
Over this mound the last blow was struck.
Ein tödlicher Streich, aber kein schneller Tod. Verdammt.
A mortal blow, but not a fast death. Damn.
sie fallen und sterben unter einem einzigen Streich.
– to see her fall and die from a single blow.
Der Soldat holte zu einem weiteren Streich aus.
The trooper drew back his arm for another blow.
sustantivo
Vielleicht war es ein Streich.
Perhaps it was a practical joke.
Es war ein Streich, den sie ihr spielten.
This was some joke they played on her.
»Der liebt doch solche Streiche
“He loves a practical joke.”
»Wenn das ein Streich sein soll, das ist nicht lustig. Das …«
“If this is supposed to be a joke, it’s not funny. This—”
Okay. Aber ist dies hier ein Streich?
Fine. So is this a practical joke?
War es Cat, die ihr einen Streich spielte?
Was it Cat playing a joke?
»Das war doch nicht deine Vorstellung von einem Streich, oder?«
That wasn't your idea of a practical joke, was it?
Ich spiele keine Streiche.
I do not commit practical jokes.
»Soll das ein schlechter Witz sein, ein Streich
“Is it some kind of practical joke?”
Das war kein Streich, kein Gummi- oder Plastikkopf.
This was no joke, no rubber or plastic head.
caper
sustantivo
Was soll’s, meinen letzten Streich führte ich im Auftrag einer uralten, geachteten Dynastie von Pornographen durch.
Shucks, this latest caper of mine was for an old respected chain of family pornographers.
Sie erzählte auch von der Behaglichkeit ihrer Mutter, von den unsinnigen Streichen ihrer Schwestern und dem tollen Gelächter, zu dem ihre Streiche sie immer gereizt hatten, und dass sie ihr noch heute, wenn sie daran dachte, ein Lächeln ins verhärmte Rattengesicht zauberten.
She also talked to him about her mother's warmth and her sisters' foolish capers, how she had laughed at those capers, even now as she remembered them they brought a smile to her narrow rat's face.
sustantivo
Hat vielleicht gesehen, welche Wirkung ein übler Streich hat, und wollte auch mal einen Streich spielen.
Might have seen the effect of a hoax and decided to play hoaxer.
Alles war nichts als Zufall, ein Streich, den er sich selber gespielt hatte.
It was all an accident, a hoax he had perpetrated on himself.
Was, wenn es sich dabei gar nicht um Streiche oder Falschmeldungen gehandelt hatte?
What if these reports hadn’t been hoaxes or mistakes?
Und wer hat dem ganzen Sonnensystem dann diesen gigantischen Streich gespielt?
And who, then, has spawned this hoax on the Sol System?
Dass alles nur ein Streich war, den sich ein paar einfallsreiche Burschen ausgedacht haben.
That it was all a hoax made up by some imaginative boys.
»Es hat eine Doppelbedeutung, entweder ›Ewige Enten‹ oder ›Ständige Streiche‹.
It has a double meaning, either Chronic Ducks or Chronic Hoaxes.
Niemand würde einen ehrlichen alten Kerl wie mich jemals eines dummen Streichs verdächtigen.
Nobody'd ever suspect a straight old lace like me of pulling a hoax."
„Georges, wäre es möglich, daß die schrecklichen Drohungen im Fernsehen nichts anderes sind als eine komplizierte Vortäuschung, ein gigantischer Streich, der den Nationen gespielt wird?“
Georges, is it possible that all these threats on the channels are some sort of terribly complex hoax?
Wie bei Seifenblasen gibt es eine Obergrenze für die Größe eines solchen Streiches, sowohl hinsichtlich der Zahl der beteiligten Leute als auch im Hinblick auf die Zeit.
As with soap bubbles, there is an upper limit to the size of a hoax, both in numbers of people and in time.
sustantivo
Die Party zog sich nach Jaus Streich noch Kilosekunden hin.
The party wound on for Ksecs after Jau Xin's frolic.
»Wenn ich nicht irre, sind Streiche in Südwestengland durch meine Briefe vollständig abgesichert.«
“Para three of my letter, as I recall, covers West Country frolics to the hilt.”
Also wirklich, Rex, erinnern Sie sich an Ihr persönliches, streng vertrauliches Schreiben an mich, mit dem Sie mir den Rücken decken wollten, als Burr seine Streiche in Südwestengland trieb?
I say, Rex, you remember that personal top-secret and whatnot letter you sent me, to cover my rear end while your man Burr was staging his frolics in the West Country?
Was ihre kleineren Streiche zu Hause betraf, so hatten sie ein wachsames Auge aufeinander und unterzogen sich sportlich ihrer selbstauferlegten Bestrafung – meistens war es ein freiwilliger Verzicht auf einen fröhlichen Freitagabend im Rainbow Valley, manchmal Bettruhe an einem Frühlingsabend, wenn das junge Blut sich hinaus ins Freie sehnte.
As for their minor peccadilloes at home, they kept sharp tabs on each other and gamely underwent their self-imposed punishment—generally a voluntary absence from some gay Friday night frolic in Rainbow Valley, or a sojourn in bed on some spring evening when all young bones ached to be out and away.
Auf dieser Bühne spielte Morison selbst den Part des schneidigen jungen Aristokraten: wild, unbekümmert und ungestüm, immer für einen Spaß, einen Kampf, einen Streich zu haben; eine Flasche Scotch, eine schöne Frau, ein Saufgelage, eine heißblütige Eroberung – ein verrückter, wahnwitziger Kerl, der sich besinnungslos in alles stürzte und doch stets irgendwie dem schlechten Ruf eines gewöhnlicheren Säufers, Raufbolds und Verführers entging, weil in ihm die rätselhaften Tugenden von Abkunft und Charakter steckten, die aus ihm einen «Gentleman» machten und sein Handeln tadellos und völlig unangreifbar erscheinen ließen.
In this setting Morison himself played the part of the dashing young aristocrat, wild, reckless, and impetuous, always ready for fun, fight, or frolic, a bottle of Scotch, or a pretty woman, a roaring drunk, or a hot seduction--a mad hare-brained sort of fellow who plunged impetuously forward into everything, but who was somehow always saved from the odium that attaches itself to a baser sort of drunkard, brawler, or seducer, because he had in him those mysterious qualities of blood and character that made of him "a gentleman," and therefore gave his acts a faultless style, a whole immunity.
sustantivo
Es war einer von Saeras Streichen, der ihnen das Genick brach.
One of Saera’s japes was their undoing.
Das war einer von Majas Streichen, ein ziemlich typischer sogar.
This was a normal Maja jape, and quite typical of her.
Das Auge wollte querschießen, wollte die ganze besonnene Ausstrahlung mit einem komischen Streich diskreditieren.
That eye wanted to cross, to discredit Perkus Tooth’s whole sober aura with a comic jape.
»Wir sind berühmt für unsere Scherze, Streiche und Balladen«, entgegnete der Elbe sichtlich gekränkt.
“We are well known for our jests, japes, and ballads,” the faerie said, clearly offended.
»Dieser Streich war grausam«, sagte Königin Alysanne, »aber es gibt andere Dinge, die mir mehr Sorgen bereiten.
“It was a cruel jape,” said Queen Alysanne, “but just now there are other matters that concern me more.
Der schwachsinnige Narr des Königs, Tom Rübe, wurde zum Opfer vieler ihrer Streiche und ihr unfreiwilliger Handlanger bei anderen.
The king’s half-witted fool, Tom Turnip, was the victim of many of her japes, and her unwitting catspaw for others.
»Es ist ein Verbrechen, in diesem Aufzug herumzugehen. Wenn du einen Scherz oder Streich beabsichtigst, bringst du dich seinetwegen in Gefahr.« Ich entgegnete: »Ich bin berechtigt, die Tracht meiner Zunft zu tragen.«
It is a serious crime to wear the costume you affect. If you intend some jape or artifice, you endanger yourself for its sake.
Sie hätte gar nichts angestellt, sie würden lügen, es wäre alles gar nicht passiert, wie könnten sie das nur glauben, es sei doch alles nur ein Spiel gewesen, ein Streich, wer habe das denn gesagt, und so habe es sich doch gar nicht zugetragen, jeder würde doch Küsse mögen, es täte ihr so leid, Peri habe damit angefangen, es habe solchen Spaß gemacht, es habe niemandem wehgetan, niemand habe ihr je gesagt, dass Küssen schlecht sei, die Süße Beere habe sie dazu aufgefordert, sie schäme sich so, Baelon habe Alyssa auch andauernd geküsst, und nachdem sie einmal angefangen hätte, habe sie nicht gewusst, wie sie aufhören solle, sie habe Angst vor dem Stecher, die Mutter Oben habe ihr vergeben, alle Mädchen würden das doch machen, beim ersten Mal sei sie betrunken gewesen, sie habe es eigentlich gar nicht tun wollen, die Männer wollten das doch, Maegelle habe gesagt, die Götter würden alle Süden vergeben, Jonah habe gesagt, er liebe sie, die Götter hätten ihr doch die Schönheit geschenkt, das sei doch nicht ihre Schuld, sie würde den Roten Roy Connington heiraten, sie müssten ihr vergeben, sie würde nie wieder einen Mann küssen oder eines dieser anderen Dinge tun, sie sei doch gar nicht schwanger, sie sei doch ihre Tochter, sie sei ihr kleines Mädchen, sie sei eine Prinzessin, und wenn sie Königin wäre, würde sie tun und lassen, was sie wolle, warum glaubten sie ihr nicht, sie hätten sie nie geliebt, sie hasste sie, sie könnten sie auspeitschen, wenn sie wollten, aber sie würde niemals ihre Sklavin sein.
“She never did it, they were lying, it never happened, how could they believe that, it was just a game, it was just a jape, who said that, that was not how it happened, everyone likes kissing, she was sorry, Peri started it, it was such fun, no one was hurt, no one ever told her kissing was bad, Sweetberry had dared her, she was so ashamed, Baelon used to kiss Alyssa all the time, once she started she did not know how to stop, she was afraid of Stinger, the Mother Above had forgiven her, all the girls were doing it, the first time she was drunk, she had never wanted to, it was what men wanted, Maegelle said the gods forgave all sins, Jonah said he loved her, the gods had made her pretty, it was not her fault, she would be good from now on, it will be as if it never happened, she would marry Red Roy Connington, they had to forgive her, she would never kiss a man again or do any of those other things, it wasn’t her who was with child, she was their daughter, she was their little girl, she was a princess, if she were queen she would do as she liked, why wouldn’t they believe her, they never loved her, she hated them, they could whip her if they wanted but she would never be their slave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test